 2:1 ¶
And in the secondº
yearº
of the reignº
of
Nævû¢aðne´xxar
נְבוּכַדנֶאצַּרº
Nævû¢aðne´xxar
נְבוּכַדנֶאצַּרº
dreamedºº
dreams,º
wherewith his spiritº
was troubled,ºº
and his sleepº
brakeºº
fromº
him. |
|
 2:1 ¶
And in the second year of the reign of Nevukhadnetztzar Nevukhadnetztzar dreamed dreams, wherewith his spirit was troubled, and his sleep brake from him. |
 2:2
Then the kingº
commandedºº
to callºº
the magicians,º
and the astrologers,º
and the sorcerers,ºº
and the
Ca$dîm
כַּשׂדִּים,º
for to shewºº
the kingº
his dreams.º
So they cameºº
and stoodºº
beforeº
the king.º |
|
 2:2
Then the king commanded to call the magicians, and the astrologers, and the sorcerers, and the Kasdim, for to shew the king his dreams. So they came and stood before the king. |
 2:3
And the kingº
saidºº
unto them, I have dreamedºº
a dream,º
and my spiritº
was troubledºº
to knowººº
the dream.º |
|
 2:3
And the king said unto them, I have dreamed a dream, and my spirit was troubled to know the dream. |
 2:4
Then spakeºº
the
Ca$dîm
כַּשׂדִּיםº
to the kingº
in
´Árämî±
אֲרָמִית,º
O king,º
liveºº
for ever:º
tellºº
thy servantsº
the dream,º
and we will shewºº
the interpretation.º |
|
 2:4
Then spake the Kasdim to the king in Aramith, O king, live for ever: tell thy servants the dream, and we will shew the interpretation. |
 2:5
The kingº
answeredºº
and saidºº
to the
Ca$däyë´
כַּשׂדָּיֵא,º
The thingº
is goneºº
fromº
me:º
ifº
ye will notº
make knownºº
unto me the dream,º
with the interpretationº
thereof, ye shall be cutºº
in pieces,º
and your housesº
shall be madeºº
a dunghill.º |
|
 2:5
The king answered and said to the Kasdaye, The thing is gone from me: if ye will not make known unto me the dream, with the interpretation thereof, ye shall be cut in pieces, and your houses shall be made a dunghill. |
 2:6
But ifº
ye shewºº
the dream,º
and the interpretationº
thereof, ye shall receiveºº
ofºº
meº
giftsº
and rewardsº
and greatº
honour:º
thereforeº
shewºº
me the dream,º
and the interpretationº
thereof. |
|
 2:6
But if ye shew the dream, and the interpretation thereof, ye shall receive of me gifts and rewards and great honour: therefore shew me the dream, and the interpretation thereof. |
 2:7
They answeredºº
againº
and said,ºº
Let the kingº
tellºº
his servantsº
the dream,º
and we will shewºº
the interpretationº
of it. |
|
 2:7
They answered again and said, Let the king tell his servants the dream, and we will shew the interpretation of it. |
 2:8
The kingº
answeredºº
and said,ºº
Iº
knowºº
ofº
certaintyº
thatº
yeº
would gainºº
the time,º
becauseººº
ye seeººº
the thingº
is goneºº
fromº
me. |
|
 2:8
The king answered and said, I know of certainty that ye would gain the time, because ye see the thing is gone from me. |
 2:9
Butº
ifº
ye will notº
make knownºº
unto me the dream,º
[there is but] oneºº
decreeº
for you: for ye have preparedºº
lyingº
and corruptºº
wordsº
to speakºº
beforeº
me, tillºº
the timeº
be changed:ºº
thereforeº
tellºº
me the dream,º
and I shall knowºº
thatº
ye can shewºº
me the interpretationº
thereof. |
|
 2:9
But if ye will not make known unto me the dream, [there is but] one decree for you: for ye have prepared lying and corrupt words to speak before me, till the time be changed: therefore tell me the dream, and I shall know that ye can shew me the interpretation thereof. |
 2:10 ¶
The
Ca$däyë´
כַּשׂדָּיֵאº
answeredºº
beforeº
the king,º
and said,ºº
There isº
notº
a manº
uponº
the earthº
thatº
canºº
shewºº
the king'sº
matter:º
thereforeººº
[there is] noºº
king,º
lord,º
nor ruler,º
[that] askedºº
suchº
thingsºº
at anyº
magician,º
or astrologer,º
or
Ca$däy
כַּשׂדָּי.º |
|
 2:10 ¶
The Kasdaye answered before the king, and said, There is not a man upon the earth that can shew the king's matter: therefore [there is] no king, lord, nor ruler, [that] asked such things at any magician, or astrologer, or Kasday. |
 2:11
And [it is] a rareº
thingº
thatº
the kingº
requireth,ºº
and there isº
noneº
otherº
thatº
can shewºº
it beforeº
the king,º
exceptº
the
´élähîn
אֱלָהִין,º
whoseº
dwellingº
isº
notº
withº
flesh.º |
|
 2:11
And [it is] a rare thing that the king requireth, and there is none other that can shew it before the king, except the elahin, whose dwelling is not with flesh. |
 2:12
Forº
thisº
causeººº
the kingº
was angryºº
and veryº
furious,ºº
and commandedºº
to destroyºº
allº
the wiseº
[men] of
Bävel
בָּבֶל.º |
|
 2:12
For this cause the king was angry and very furious, and commanded to destroy all the wise [men] of Bavel. |
 2:13
And the decreeº
went forthºº
that the wiseº
[men] should be slain;ºº
and they soughtºº
Däniyyë´l
דָּנִיֵּאלº
and his fellowsº
to be slain.ºº |
|
 2:13
And the decree went forth that the wise [men] should be slain; and they sought Daniyyel and his fellows to be slain. |
 2:14 ¶
Thenº
Däniyyë´l
דָּנִיֵּאלº
answeredºº
with counselº
and wisdomº
to
´Aryô¢
אַריוֹךº
the captainº
ofº
the king'sº
guard,º
whichº
was gone forthºº
to slayºº
the wiseº
[men] of
Bävel
בָּבֶל:º |
|
 2:14 ¶
Then Daniyyel answered with counsel and wisdom to Aryokh the captain of the king's guard, which was gone forth to slay the wise [men] of Bavel: |
 2:15
He answeredºº
and saidºº
to
´Aryô¢
אַריוֹךº
the king'sºº
captain,º
Whyºº
[is] the decreeº
[so] hastyºº
fromºº
the king?º
Thenº
´Aryô¢
אַריוֹךº
made the thingº
knownººº
to
Däniyyë´l
דָּנִיֵּאל.º |
|
 2:15
He answered and said to Aryokh the king's captain, Why [is] the decree [so] hasty from the king? Then Aryokh made the thing known to Daniyyel. |
 2:16
Then
Däniyyë´l
דָּנִיֵּאלº
went in,ºº
and desiredºº
ofº
the kingº
thatº
he would giveºº
him time,º
and that he would shewºº
the kingº
the interpretation.º |
|
 2:16
Then Daniyyel went in, and desired of the king that he would give him time, and that he would shew the king the interpretation. |
 2:17
Thenº
Däniyyë´l
דָּנִיֵּאלº
wentºº
to his house,º
and made the thingº
knownººº
to
Çánanyà
חֲנַניָה,º
Mîšä´ël
מִישָׁאֵל,º
and
`Ázaryà
עֲזַריָה,º
his companions:º |
|
 2:17
Then Daniyyel went to his house, and made the thing known to Chananyah, Mishael, and Azaryah, his companions: |
 2:18
That they would desireºº
merciesº
ofºº
the
´Éläh
אֱלָהº
of heavenº
concerningº
thisº
secret;º
thatº
Däniyyë´l
דָּנִיֵּאלº
and his fellowsº
should notº
perishºº
withº
the restº
of the wiseº
[men] of
Bävel
בָּבֶל.º |
|
 2:18
That they would desire mercies of the Elah of heaven concerning this secret; that Daniyyel and his fellows should not perish with the rest of the wise [men] of Bavel. |
 2:19 ¶
Thenº
was the secretº
revealedºº
unto
Däniyyë´l
דָּנִיֵּאלº
in a nightºº
vision.º
Thenº
Däniyyë´l
דָּנִיֵּאלº
blessedºº
the
´Éläh
אֱלָהº
of heaven.º |
|
 2:19 ¶
Then was the secret revealed unto Daniyyel in a night vision. Then Daniyyel blessed the Elah of heaven. |
 2:20
Däniyyë´l
דָּנִיֵּאלº
answeredºº
and said,ºº
Blessedºº
beºº
the nameº
ofº
´Éläh
אֱלָהº
forº
everº
and ever:ººº
forº
wisdomº
and mightº
areº
his: |
|
 2:20
Daniyyel answered and said, Blessed be the name of Elah for ever and ever: for wisdom and might are his: |
 2:21
And heº
changethºº
the timesº
and the seasons:º
he removethºº
kings,º
and setteth upºº
kings:º
he givethºº
wisdomº
unto the wise,º
and knowledgeº
to them that knowºº
understanding:º |
|
 2:21
And he changeth the times and the seasons: he removeth kings, and setteth up kings: he giveth wisdom unto the wise, and knowledge to them that know understanding: |
 2:22
Heº
revealethºº
the deepº
and secret things:ºº
he knowethºº
whatº
[is] in the darkness,º
and the lightº
dwellethºº
withº
him.º |
|
 2:22
He revealeth the deep and secret things: he knoweth what [is] in the darkness, and the light dwelleth with him. |
 2:23
Iº
thankºº
thee, and praiseºº
thee, O thou
´Éläh
אֱלָהº
of my fathers,º
whoº
hast givenºº
me wisdomº
and might,º
and hast made knownºº
unto me nowº
whatº
we desiredºº
ofº
thee:º
forº
thou hast [now] made knownºº
unto us the king'sº
matter.º |
|
 2:23
I thank thee, and praise thee, O thou Elah of my fathers, who hast given me wisdom and might, and hast made known unto me now what we desired of thee: for thou hast [now] made known unto us the king's matter. |
 2:24 ¶
Thereforeººº
Däniyyë´l
דָּנִיֵּאלº
went inºº
untoº
´Aryô¢
אַריוֹך,º
whomº
the kingº
had ordainedºº
to destroyºº
the wiseº
[men] of
Bävel
בָּבֶל:º
he wentºº
and saidºº
thusº
unto him; Destroyºº
notº
the wiseº
[men] of
Bävel
בָּבֶל:º
bring me inººº
beforeº
the king,º
and I will shewºº
unto the kingº
the interpretation.º |
|
 2:24 ¶
Therefore Daniyyel went in unto Aryokh, whom the king had ordained to destroy the wise [men] of Bavel: he went and said thus unto him; Destroy not the wise [men] of Bavel: bring me in before the king, and I will shew unto the king the interpretation. |
 2:25
Thenº
´Aryô¢
אַריוֹךº
brought inºº
Däniyyë´l
דָּנִיֵּאלº
beforeº
the kingº
in haste,ºº
and saidºº
thusº
unto him, I have foundºº
a manº
ofº
the captivesºº
ofºº
Yæhûðà
יְהוּדָה,º
thatº
will make knownºº
unto the kingº
the interpretation.º |
|
 2:25
Then Aryokh brought in Daniyyel before the king in haste, and said thus unto him, I have found a man of the captives of Yehudah, that will make known unto the king the interpretation. |
 2:26
The kingº
answeredºº
and saidºº
to
Däniyyë´l
דָּנִיֵּאל,º
whoseº
nameº
[was]
Bël+æša´xxar
בֵּלטְשַׁאצַּר,º
Artº
thou ableºº
to make knownºº
unto me the dreamº
whichº
I have seen,ºº
and the interpretationº
thereof? |
|
 2:26
The king answered and said to Daniyyel, whose name [was] Belteshatztzar, Art thou able to make known unto me the dream which I have seen, and the interpretation thereof? |
 2:27
Däniyyë´l
דָּנִיֵּאלº
answeredºº
in the presenceº
ofº
the king,º
and said,ºº
The secretº
whichº
the kingº
hath demandedºº
cannotººº
the wiseº
[men], the astrologers,º
the magicians,º
the soothsayers,ºº
shewºº
unto the king;º |
|
 2:27
Daniyyel answered in the presence of the king, and said, The secret which the king hath demanded cannot the wise [men], the astrologers, the magicians, the soothsayers, shew unto the king; |
 2:28
Butº
there isº
an
´Éläh
אֱלָהº
in heavenº
that revealethºº
secrets,º
and maketh knownºº
to the kingº
Nævû¢aðne´xxar
נְבוּכַדנֶאצַּרº
whatºº
shall beºº
in the latterº
days.º
Thy dream,º
and the visionsº
of thy headº
uponº
thy bed,º
are these;º |
|
 2:28
But there is an Elah in heaven that revealeth secrets, and maketh known to the king Nevukhadnetztzar what shall be in the latter days. Thy dream, and the visions of thy head upon thy bed, are these; |
 2:29
As for thee,º
O king,º
thy thoughtsº
cameºº
[into thy mind] uponº
thy bed,º
whatºº
should come to passºº
hereafter:ºº
and he that revealethºº
secretsº
maketh knownºº
to thee whatºº
shall come to pass.ºº |
|
 2:29
As for thee, O king, thy thoughts came [into thy mind] upon thy bed, what should come to pass hereafter: and he that revealeth secrets maketh known to thee what shall come to pass. |
 2:30
But as for me,º
thisº
secretº
is notº
revealedºº
to me for [any] wisdomº
thatº
I haveº
more thanº
anyº
living,º
butº
for [their] sakesºº
thatºº
shall make knownºº
the interpretationº
to the king,º
and that thou mightest knowºº
the thoughtsº
of thy heart.º |
|
 2:30
But as for me, this secret is not revealed to me for [any] wisdom that I have more than any living, but for [their] sakes that shall make known the interpretation to the king, and that thou mightest know the thoughts of thy heart. |
 2:31 ¶
Thou,º
O king,º
sawest,ºººº
and beholdº
aº
greatºº
image.º
Thisº
greatº
image,º
whose brightnessº
[was] excellent,º
stoodºº
beforeº
thee; and the formº
thereof [was] terrible.ºº |
|
 2:31 ¶
Thou, O king, sawest, and behold a great image. This great image, whose brightness [was] excellent, stood before thee; and the form thereof [was] terrible. |
 2:32
Thisº
image'sº
headº
[was] ofº
fineº
gold,º
his breastº
and his armsº
ofº
silver,º
his bellyº
and his thighsº
ofº
brass,º |
|
 2:32
This image's head [was] of fine gold, his breast and his arms of silver, his belly and his thighs of brass, |
 2:33
His legsº
ofº
iron,º
his feetº
partº
ofº
ironº
and partº
ofº
clay.º |
|
 2:33
His legs of iron, his feet part of iron and part of clay. |
 2:34
Thou sawestºººº
tillº
thatº
a stoneº
was cut outºº
withoutºº
hands,º
which smoteºº
the imageº
uponº
his feetº
[that were] ofº
ironº
and clay,º
and brakeºº
themº
to pieces.ººº |
|
 2:34
Thou sawest till that a stone was cut out without hands, which smote the image upon his feet [that were] of iron and clay, and brake them to pieces. |
 2:35
Thenº
was the iron,º
the clay,º
the brass,º
the silver,º
and the gold,º
broken to piecesºººº
together,º
and becameºº
like the chaffº
ofº
the summerº
threshingfloors;º
and the windº
carriedºº
themº
away,ººº
thatº
noºº
placeº
was foundºº
for them: and the stoneº
thatº
smoteºº
the imageº
becameºº
a greatº
mountain,º
and filledºº
the wholeº
earth.º |
|
 2:35
Then was the iron, the clay, the brass, the silver, and the gold, broken to pieces together, and became like the chaff of the summer threshingfloors; and the wind carried them away, that no place was found for them: and the stone that smote the image became a great mountain, and filled the whole earth. |
 2:36 ¶
Thisº
[is] the dream;º
and we will tellºº
the interpretationº
thereof beforeº
the king.º |
|
 2:36 ¶
This [is] the dream; and we will tell the interpretation thereof before the king. |
 2:37
Thou,º
O king,º
[art] a kingº
of kings:º
forº
the
´Éläh
אֱלָהº
of heavenº
hath givenºº
thee a kingdom,º
power,º
and strength,º
and glory.º |
|
 2:37
Thou, O king, [art] a king of kings: for the Elah of heaven hath given thee a kingdom, power, and strength, and glory. |
 2:38
And wheresoeverºº
the childrenº
of menº
dwell,ºº
the beastsº
of the fieldº
and the fowlsº
of the heavenº
hath he givenºº
into thine hand,º
and hath made thee rulerºº
over them all.º
Thouº
[art] thisº
headº
ofº
gold.º |
|
 2:38
And wheresoever the children of men dwell, the beasts of the field and the fowls of the heaven hath he given into thine hand, and hath made thee ruler over them all. Thou [art] this head of gold. |
 2:39
And afterº
thee shall ariseºº
anotherº
kingdomº
inferiorº
toº
thee,º
and anotherº
thirdº
kingdomº
ofº
brass,º
whichº
shall bear ruleºº
over allº
the earth.º |
|
 2:39
And after thee shall arise another kingdom inferior to thee, and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth. |
 2:40
And the fourthº
kingdomº
shall beºº
strongº
as iron:º
forasmuch asººº
ironº
breaketh in piecesºº
and subduethºº
allº
[things]: and asº
ironº
thatº
breakethºº
allº
these,º
shall it break in piecesºº
and bruise.ºº |
|
 2:40
And the fourth kingdom shall be strong as iron: forasmuch as iron breaketh in pieces and subdueth all [things]: and as iron that breaketh all these, shall it break in pieces and bruise. |
 2:41
And whereasº
thou sawestºº
the feetº
and toes,º
partº
ofº
potters'º
clay,º
and partº
of iron,º
the kingdomº
shall beºº
divided;ºº
butºº
there shall beºº
in it ofº
the strengthº
ofº
the iron,º
forasmuch asººº
thou sawestºº
the ironº
mixedºº
with miryº
clay.º |
|
 2:41
And whereas thou sawest the feet and toes, part of potters' clay, and part of iron, the kingdom shall be divided; but there shall be in it of the strength of the iron, forasmuch as thou sawest the iron mixed with miry clay. |
 2:42
And [as] the toesº
of the feetº
[were] partº
of iron,º
and partº
of clay,º
[so] the kingdomº
shall beºº
partlyºº
strong,º
and partlyºº
broken.ºº |
|
 2:42
And [as] the toes of the feet [were] part of iron, and part of clay, [so] the kingdom shall be partly strong, and partly broken. |
 2:43
And whereasº
thou sawestºº
ironº
mixedºº
with miryº
clay,º
they shallº
mingle themselvesºººº
with the seedº
of men:º
but they shallºº
notº
cleaveºº
oneº
toº
another,º
evenº
asºº
ironº
is notº
mixedºº
withº
clay.º |
|
 2:43
And whereas thou sawest iron mixed with miry clay, they shall mingle themselves with the seed of men: but they shall not cleave one to another, even as iron is not mixed with clay. |
 2:44
And in the daysº
ofº
theseº
kingsº
shall the
´Éläh
אֱלָהº
of heavenº
set upºº
a kingdom,º
whichº
shall neverºº
be destroyed:ºº
and the kingdomº
shall notº
be leftºº
to otherº
people,º
[but] it shall break in piecesºº
and consumeºº
allº
theseº
kingdoms,º
and itº
shall standºº
for ever.º |
|
 2:44
And in the days of these kings shall the Elah of heaven set up a kingdom, which shall never be destroyed: and the kingdom shall not be left to other people, [but] it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand for ever. |
 2:45
Forasmuch asººº
thou sawestºº
thatº
the stoneº
was cut outºº
of the mountainºº
withoutºº
hands,º
and that it brake in piecesºº
the iron,º
the brass,º
the clay,º
the silver,º
and the gold;º
the greatº
´Éläh
אֱלָהº
hath made knownºº
to the kingº
whatºº
shall come to passºº
hereafter:ºº
and the dreamº
[is] certain,º
and the interpretationº
thereof sure.ºº |
|
 2:45
Forasmuch as thou sawest that the stone was cut out of the mountain without hands, and that it brake in pieces the iron, the brass, the clay, the silver, and the gold; the great Elah hath made known to the king what shall come to pass hereafter: and the dream [is] certain, and the interpretation thereof sure. |
 2:46 ¶
Thenº
the kingº
Nævû¢aðne´xxar
נְבוּכַדנֶאצַּרº
fellºº
uponº
his face,º
and worshippedºº
Däniyyë´l
דָּנִיֵּאל,º
and commandedºº
that they should offerºº
an oblationºº
and sweet odoursº
unto him. |
|
 2:46 ¶
Then the king Nevukhadnetztzar fell upon his face, and worshipped Daniyyel, and commanded that they should offer an oblation and sweet odours unto him. |
 2:47
The kingº
answeredºº
unto
Däniyyë´l
דָּנִיֵּאל,º
and said,ºº
Ofº
a truthº
[it is], thatº
your
´Éläh
אֱלָהº
[is] an
´Éläh
אֱלָהº
of
´élähîn
אֱלָהִין,º
and a Lordº
of kings,º
and a revealerºº
of secrets,º
seeingº
thou couldestºº
revealºº
thisº
secret.º |
|
 2:47
The king answered unto Daniyyel, and said, Of a truth [it is], that your Elah [is] an Elah of elahin, and a Lord of kings, and a revealer of secrets, seeing thou couldest reveal this secret. |
 2:48
Thenº
the kingº
madeºº
Däniyyë´l
דָּנִיֵּאלº
a great man,ººº
and gaveºº
him manyº
greatº
gifts,º
and made him rulerºº
overº
the wholeº
provinceº
of
Bävel
בָּבֶל,º
and chiefº
of the governorsº
overº
allº
the wiseº
[men] of
Bävel
בָּבֶל.º |
|
 2:48
Then the king made Daniyyel a great man, and gave him many great gifts, and made him ruler over the whole province of Bavel, and chief of the governors over all the wise [men] of Bavel. |
 2:49
Then
Däniyyë´l
דָּנִיֵּאלº
requestedºº
ofº
the king,º
and he setºº
Šaðra¢
שַׁדרַך,º
Mêša¢
מֵישַׁך,º
and
`Ávëð Næqô
עֲבֵד־נְגוֹ,º
overº
the affairsº
ofº
the provinceº
of
Bävel
בָּבֶל:º
but
Däniyyë´l
דָּנִיֵּאלº
[sat] in the gateº
of the king.º |
|
 2:49
Then Daniyyel requested of the king, and he set Shadrakh, Meshakh, and Aved-Nego, over the affairs of the province of Bavel: but Daniyyel [sat] in the gate of the king. |