 15:1 ¶
Now I make known unto you brethren, the gospel which I preached unto you, which also ye received, wherein also ye stand, |
|
 15:1 ¶
Moreover,º
brethren,º
I declareºº
unto youº
theº
gospelº
whichº
I preachedºº
unto you,º
whichº
alsoº
ye have received,ºº
andº
whereinºº
ye stand;ºº |
 15:2
by which also ye are saved, if ye hold fast the word which I preached unto you, except ye believed in vain. |
|
 15:2
Byº
whichº
alsoº
ye are saved,ºº
ifº
ye keepºº
in memoryº
whatºº
Iº
preachedºº
unto you,º
unlessºº
ye have believedºº
in vain.º |
 15:3
For I delivered unto you first of all that which also I received: that Christ died for our sins according to the scriptures; |
|
 15:3
Forº
I deliveredºº
unto youº
first of allºº
that whichº
Iºº
alsoº
received,ºº
howº
thatº
Christº
diedºº
forº
ourº
sinsº
accordingº
to theº
scriptures;º |
 15:4
and that he was buried; and that he hath been raised on the third day according to the scriptures; |
|
 15:4
Andº
thatº
he was buried,ºº
andº
thatº
he rose againºº
theº
thirdºº
dayº
accordingº
to theº
scriptures:º |
 15:5
and that he appeared to Cephas; then to the twelve; |
|
 15:5
Andº
thatº
he was seenºº
of Cephas,º
thenº
of theº
twelve:º |
 15:6
then he appeared to above five hundred brethren at once, of whom the greater part remain until now, but some are fallen asleep; |
|
 15:6
After that,º
he was seenºº
of aboveº
five hundredº
brethrenº
at once;º
ofº
whomº
theº
greater partº
remainºº
untoº
this present,º
butº
someºº
areº
fallen asleep.ºº |
 15:7
then he appeared to James; then to all the apostles; |
|
 15:7
After that,º
he was seenºº
of James;º
thenº
of allº
theº
apostles.º |
 15:8
and last of all, as to the [child] untimely born, he appeared to me also. |
|
 15:8
Andº
lastº
of allº
he was seenºº
of me also,º
asº
of one born out of due time.º |
 15:9
For I am the least of the apostles, that am not meet to be called an apostle, because I persecuted the church of God. |
|
 15:9
Forº
Iº
amºº
theº
leastº
of theº
apostles,º
thatº
amºº
notº
meetº
to be calledºº
an apostle,º
becauseº
I persecutedºº
theº
churchº
of God.º |
 15:10
But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed upon me was not found vain; but I labored more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me. |
|
 15:10
Butº
by the graceº
of Godº
I amºº
whatº
I am:ºº
andº
hisºº
graceº
whichº
[was bestowed] uponº
meº
wasºº
notº
in vain;º
butº
I labouredºº
more abundantlyº
than theyº
all:º
yetº
notº
I,º
butº
theº
graceº
of Godº
whichº
was withº
me.º |
 15:11
Whether then [it be] I or they, so we preach, and so ye believed. |
|
 15:11
Thereforeº
whetherº
[it were] Iº
orº
they,º
soº
we preach,ºº
andº
soº
ye believed.ºº |
 15:12
Now if Christ is preached that he hath been raised from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead? |
|
 15:12
Nowº
ifº
Christº
be preachedºº
thatº
he roseºº
fromº
the dead,º
howº
sayºº
someº
amongº
youº
thatº
there isºº
noº
resurrectionº
of the dead?º |
 15:13
But if there is no resurrection of the dead, neither hath Christ been raised: |
|
 15:13
Butº
ifº
there beºº
noº
resurrectionº
of the dead,º
thenºº
isºº
Christº
notº
risen:ºº |
 15:14
and if Christ hath not been raised, then is our preaching vain, your faith also is vain. |
|
 15:14
Andº
ifº
Christº
beºº
notº
risen,ºº
thenº
[is] ourº
preachingº
vain,º
andºº
yourº
faithº
[is]º
alsoº
vain.º |
 15:15
Yea, we are found false witnesses of God; because we witnessed of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead are not raised. |
|
 15:15
Yea,º
andº
we are foundºº
false witnessesº
of God;º
becauseº
we have testifiedºº
ofº
Godº
thatº
he raised upºº
Christ:º
whomº
he raisedºº
notº
up,ººº
ifº
so beº
thatºº
the deadº
riseºº
not.º |
 15:16
For if the dead are not raised, neither hath Christ been raised: |
|
 15:16
Forº
ifº
the deadº
riseºº
not,º
then isºº
notº
Christº
raised:ºº |
 15:17
and if Christ hath not been raised, your faith is vain; ye are yet in your sins. |
|
 15:17
Andº
ifº
Christº
beºº
notº
raised,ºº
yourº
faithº
[is] vain;º
ye areºº
yetº
inº
yourº
sins.º |
 15:18
Then they also that are fallen asleep in Christ have perished. |
|
 15:18
Thenº
they alsoº
which are fallen asleepººº
inº
Christº
are perished.ºº |
 15:19
If we have only hoped in Christ in this life, we are of all men most pitiable. |
|
 15:19
Ifº
inº
thisº
lifeº
onlyº
we haveº
hopeºººº
inº
Christ,º
we areºº
of allº
menº
most miserable.º |
 15:20
But now hath Christ been raised from the dead, the firstfruits of them that are asleep. |
|
 15:20
Butº
nowº
isºº
Christº
risenºº
fromº
the dead,º
[and] becomeºº
the firstfruitsº
of them that slept.ºº |
 15:21
For since by man [came] death, by man [came] also the resurrection of the dead. |
|
 15:21
Forº
sinceº
byº
manº
[came] death,º
byº
manº
[came] alsoº
the resurrectionº
of the dead.º |
 15:22
For as in Adam all die, so also in Christ shall all be made alive. |
|
 15:22
Forº
asº
inº
Adamº
allº
die,ºº
evenº
soº
inº
Christº
shallºº
allº
be made alive.ºº |
 15:23
But each in his own order: Christ the firstfruits; then they that are Christ's, at his coming. |
|
 15:23
Butº
every manº
inº
his ownº
order:º
Christº
the firstfruits;º
afterwardº
theyº
that areº
Christ'sº
atº
hisºº
coming.º |
 15:24
Then [cometh] the end, when he shall deliver up the kingdom to God, even the Father; when he shall have abolished all rule and all authority and power. |
|
 15:24
Thenº
[cometh] theº
end,º
whenº
he shall have delivered upºº
theº
kingdomº
to God,º
evenº
the Father;º
whenº
he shall have put downºº
allº
ruleº
andº
allº
authorityº
andº
power.º |
 15:25
For he must reign, till he hath put all his enemies under his feet. |
|
 15:25
Forº
heº
mustºº
reign,ºº
tillºº
heºº
hath putººº
allº
enemiesº
underº
hisºº
feet.º |
 15:26
The last enemy that shall be abolished is death. |
|
 15:26
The lastº
enemyº
[that] shall be destroyedºº
[is] death.º |
 15:27
For, He put all things in subjection under his feet. But when he saith, All things are put in subjection, it is evident that he is excepted who did subject all things unto him. |
|
 15:27
Forº
he hath putºº
all thingsº
underº
hisºº
feet.º
Butº
whenº
he saithººº
all thingsº
are put underºº
[him, it is] manifestº
thatº
he is excepted,º
which did putºº
all thingsº
underººº
him.º |
 15:28
And when all things have been subjected unto him, then shall the Son also himself be subjected to him that did subject all things unto him, that God may be all in all. |
|
 15:28
Andº
whenº
all thingsº
shall be subduedºº
untoº
him,º
thenº
shallºº
theº
Sonº
alsoº
himselfºº
be subjectºº
unto him that putºº
all thingsº
underººº
him,º
thatº
Godº
may beºº
allº
inº
all.º |
 15:29
Else what shall they do that are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, why then are they baptized for them? |
|
 15:29
Elseº
whatº
shall they doºº
which are baptizedºº
forº
theº
dead,º
ifº
the deadº
riseºº
notº
at all?º
whyºº
are they thenº
baptizedºº
forº
theº
dead?º |
 15:30
Why do we also stand in jeopardy every hour? |
|
 15:30
Andº
whyº
standºº
weº
in jeopardyººº
everyº
hour?º |
 15:31
I protest by that glorifying in you, brethren, which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily. |
|
 15:31
I protestº
byº
yourºº
rejoicingºº
whichº
I haveºº
inº
Christº
Jesusº
ourº
Lord,º
I dieºº
daily.ºº |
 15:32
If after the manner of men I fought with beasts at Ephesus, what doth it profit me? If the dead are not raised, let us eat and drink, for to-morrow we die. |
|
 15:32
Ifº
after the mannerº
of menº
I have fought with beastsºº
atº
Ephesus,º
whatº
advantagethº
itº
me,º
ifº
the deadº
riseºº
not?º
let us eatºº
andº
drink;ºº
forº
to morrowº
we die.ºº |
 15:33
Be not deceived: Evil companionships corrupt good morals. |
|
 15:33
Beºº
notº
deceived:ºº
evilº
communicationsº
corruptºº
goodº
manners.º |
 15:34
Awake to soberness righteously, and sin not; for some have no knowledge of God: I speak [this] to move you to shame. |
|
 15:34
Awakeºº
to righteousness,º
andº
sinººº
not;º
forº
someº
haveºº
not the knowledgeºº
of God:º
I speakºº
[this] toº
yourº
shame.º |
 15:35
But some one will say, How are the dead raised? and with what manner of body do they come? |
|
 15:35
Butº
someº
[man] will say,ºº
Howº
areºº
theº
deadº
raised up?ºº
andº
with whatº
bodyº
do they come?ºº |
 15:36
Thou foolish one, that which thou thyself sowest is not quickened except it die: |
|
 15:36
[Thou] fool,º
that whichº
thouº
sowestºº
isºº
notº
quickened,ºº
exceptº
it die:ºº |
 15:37
and that which thou sowest, thou sowest not the body that shall be, but a bare grain, it may chance of wheat, or of some other kind; |
|
 15:37
Andº
that whichº
thou sowest,ºº
thou sowestºº
notº
that bodyº
that shall be,ºº
butº
bareº
grain,ºº
it may chanceººº
of wheat,º
orº
of someº
otherº
[grain]: |
 15:38
but God giveth it a body even as it pleased him, and to each seed a body of its own. |
|
 15:38
Butº
Godº
givethºº
itº
a bodyº
asº
it hath pleasedº
him,ºº
andº
to everyº
seedº
his ownº
body.º |
 15:39
All flesh is not the same flesh: but there is one [flesh] of men, and another flesh of beasts, and another flesh of birds, and another of fishes. |
|
 15:39
Allº
fleshº
[is] notº
theº
sameº
flesh:º
butºº
[there is] oneº
[kindº
of] fleshº
of men,ºº
anotherº
fleshº
of beasts,ºº
anotherº
of fishes,º
[and]º
anotherº
of birds.º |
 15:40
There are also celestial bodies, and bodies terrestrial: but the glory of the celestial is one, and the [glory] of the terrestrial is another. |
|
 15:40
[There are] alsoº
celestialº
bodies,º
andº
bodiesº
terrestrial:º
butºº
theº
gloryº
of theº
celestialº
[is]º
one,º
andº
theº
[glory] of theº
terrestrialº
[is] another.º |
 15:41
There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for one star differeth from another star in glory. |
|
 15:41
[There is] oneº
gloryº
of the sun,º
andº
anotherº
gloryº
of the moon,º
andº
anotherº
gloryº
of the stars:º
forº
[one] starº
differeth fromºº
[another] starº
inº
glory.º |
 15:42
So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption: |
|
 15:42
Soº
alsoº
[is] theº
resurrectionº
of theº
dead.º
It is sownºº
inº
corruption;º
it is raisedºº
inº
incorruption:º |
 15:43
it is sown in dishonor; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power: |
|
 15:43
It is sownºº
inº
dishonour;º
it is raisedºº
inº
glory:º
it is sownºº
inº
weakness;º
it is raisedºº
inº
power:º |
 15:44
it is sown a natural body; it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual [body]. |
|
 15:44
It is sownºº
a naturalº
body;º
it is raisedºº
a spiritualº
body.º
There isºº
a naturalº
body,º
andº
there isºº
a spiritualº
body.º |
 15:45
So also it is written, The first man Adam became a living soul. The last Adam [became] a life-giving spirit. |
|
 15:45
Andº
soº
it is written,ºº
Theº
firstº
manº
Adamº
was madeººº
aº
livingºº
soul;º
theº
lastº
Adamº
[was made]º
a quickeningºº
spirit.º |
 15:46
Howbeit that is not first which is spiritual, but that which is natural; then that which is spiritual. |
|
 15:46
Howbeitº
that [was] notº
firstº
which is spiritual,º
butº
that which is natural;º
and afterwardº
that which is spiritual.º |
 15:47
The first man is of the earth, earthy: the second man is of heaven. |
|
 15:47
Theº
firstº
manº
[is] ofº
the earth,º
earthy:º
theº
secondº
manº
[is] theº
Lordº
fromº
heaven.º |
 15:48
As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly. |
|
 15:48
Asº
[is] theº
earthy,º
suchº
[are] they alsoº
that are earthy:ºº
andº
asº
[is]º
theº
heavenly,º
suchº
[are] theyºº
alsoº
that are heavenly.ºº |
 15:49
And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly. |
|
 15:49
Andº
asº
we have borneºº
theº
imageº
of theº
earthy,º
we shallºº
alsoº
bearºº
theº
imageº
of theº
heavenly.º |
 15:50
Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption. |
|
 15:50
Nowº
thisº
I say,ºº
brethren,º
thatº
fleshº
andº
bloodº
cannotººº
inheritºº
the kingdomº
of God;º
neitherº
dothºº
corruptionº
inheritºº
incorruption.º |
 15:51
Behold, I tell you a mystery: We all shall not sleep, but we shall all be changed, |
|
 15:51
Behold,ºº
I shewºº
youº
a mystery;º
We shallºº
notº
allºº
sleep,ºº
butº
we shallºº
allº
be changed,ºº |
 15:52
in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed. |
|
 15:52
Inº
a moment,º
inº
the twinklingº
of an eye,º
atº
theº
lastº
trump:º
forº
the trumpet shall sound,ºº
andº
theº
deadº
shall be raisedºº
incorruptible,º
andº
weº
shall be changed.ºº |
 15:53
For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality. |
|
 15:53
Forº
thisº
corruptibleº
mustºº
put onºº
incorruption,º
andº
thisº
mortalº
[must] put onºº
immortality.º |
 15:54
But when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall come to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory. |
|
 15:54
Soº
whenº
thisº
corruptibleº
shall have put onºº
incorruption,º
andº
thisº
mortalº
shall have put onºº
immortality,º
thenº
shall be brought to passºº
theº
sayingº
that is written,ºº
Deathº
is swallowed upºº
inº
victory.º |
 15:55
O death, where is thy victory? O death, where is thy sting? |
|
 15:55
O death,º
whereº
[is] thyº
sting?º
O grave,º
whereº
[is] thyº
victory?º |
 15:56
The sting of death is sin; and the power of sin is the law: |
|
 15:56
º
Theº
stingº
of deathº
[is] sin;º
andº
theº
strengthº
of sinº
[is] theº
law.º |
 15:57
but thanks be to God, who giveth us the victory through our Lord Jesus Christ. |
|
 15:57
Butº
thanksº
[be] to God,º
whichº
givethºº
usº
theº
victoryº
throughº
ourº
Lordº
Jesusº
Christ.º |
 15:58
Wherefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labor is not vain in the Lord. |
|
 15:58
Therefore,º
myº
belovedº
brethren,º
beº
yeºº
stedfast,º
unmoveable,º
alwaysº
aboundingºº
inº
theº
workº
of theº
Lord,º
forasmuch as ye knowºº
thatº
yourº
labourº
isºº
notº
in vainº
inº
the Lord.º |