 19:1 ¶
Then Pilate therefore took Jesus, and scourged him. |
|
 19:1 ¶
Thenº
Pilateº
thereforeº
tookºº
Jesus,º
andº
scourgedºº
[him]. |
 19:2
And the soldiers platted a crown of thorns, and put it on his head, and arrayed him in a purple garment; |
|
 19:2
Andº
theº
soldiersº
plattedºº
a crownº
ofº
thorns,º
and put [it] onºº
hisº
head,º
andº
they put onºº
himº
a purpleº
robe,º |
 19:3
and they came unto him, and said, Hail, King of the Jews! and they struck him with their hands. |
|
 19:3
Andº
said,ºº
Hail,ºº
Kingº
of theº
Jews!º
andº
they smoteºº
himº
with their hands.ººº |
 19:4
And Pilate went out again, and saith unto them, Behold, I bring him out to you, that ye may know that I find no crime in him. |
|
 19:4
Pilateº
thereforeº
wentºº
forthº
again,º
andº
saithºº
unto them,º
Behold,º
I bringºº
himº
forthº
to you,º
thatº
ye may knowºº
thatº
I findºº
noº
faultº
inº
him.º |
 19:5
Jesus therefore came out, wearing the crown of thorns and the purple garment. And [Pilate] saith unto them, Behold, the man! |
|
 19:5
Thenº
cameºº
Jesusº
forth,º
wearingºº
theº
crownº
of thorns,º
andº
theº
purpleº
robe.º
Andº
[Pilate] saithºº
unto them,º
Beholdº
theº
man!º |
 19:6
When therefore the chief priests and the officers saw him, they cried out, saying, Crucify [him], crucify [him]! Pilate saith unto them, Take him yourselves, and crucify him: for I find no crime in him. |
|
 19:6
Whenº
theº
chief priestsº
thereforeº
andº
officersº
sawºº
him,º
they cried out,ºº
saying,ºº
Crucifyºº
[him], crucifyºº
[him]. Pilateº
saithºº
unto them,º
Takeºº
yeº
him,º
andº
crucifyºº
[him]: forº
Iº
findºº
noº
faultº
inº
him.º |
 19:7
The Jews answered him, We have a law, and by that law he ought to die, because he made himself the Son of God. |
|
 19:7
Theº
Jewsº
answeredºº
him,º
Weº
haveºº
a law,º
andº
byº
ourº
lawº
he oughtºº
to die,ºº
becauseº
he madeºº
himselfº
the Sonº
of God.º |
 19:8 ¶
When Pilate therefore heard this saying, he was the more afraid; |
|
 19:8 ¶
Whenº
Pilateº
thereforeº
heardºº
thatº
saying,º
he wasºº
the moreº
afraid;ººº |
 19:9
and he entered into the Praetorium again, and saith unto Jesus, Whence art thou? But Jesus gave him no answer. |
|
 19:9
Andº
wentºº
againº
intoº
theº
judgment hall,º
andº
saithºº
unto Jesus,º
Whenceº
artºº
thou?º
Butº
Jesusº
gaveºº
himº
noº
answer.º |
 19:10
Pilate therefore saith unto him, Speakest thou not unto me? Knowest thou not that I have power to release thee, and have power to crucify thee? |
|
 19:10
Thenº
saithºº
Pilateº
unto him,º
Speakestº
thouºº
notº
unto me?º
knowestº
thouºº
notº
thatº
I haveºº
powerº
to crucifyºº
thee,º
andº
haveºº
powerº
to releaseºº
thee?º |
 19:11
Jesus answered him, Thou wouldest have no power against me, except it were given thee from above: therefore he that delivered me unto thee hath greater sin. |
|
 19:11
Jesusº
answered,ºº
Thouº
couldest haveºº
noºº
powerº
[at all] againstºº
me,º
exceptººº
it wereºº
givenºº
theeºº
from above:º
thereforeºº
he that deliveredºº
meº
unto theeºº
hathºº
the greaterº
sin.º |
 19:12
Upon this Pilate sought to release him: but the Jews cried out, saying, If thou release this man, thou art not Caesar's friend: every one that maketh himself a king speaketh against Caesar. |
|
 19:12
And fromº
thenceforthº
Pilateº
soughtºº
to releaseºº
him:º
butº
theº
Jewsº
cried out,ºº
saying,ºº
Ifº
thou letºº
this manº
go,ººº
thou artºº
notº
Caesar'sº
friend:º
whosoeverº
makethºº
himselfºº
a kingº
speaketh againstºº
Caesar.º |
 19:13 ¶
When Pilate therefore heard these words, he brought Jesus out, and sat down on the judgment-seat at a place called The Pavement, but in Hebrew, Gabbatha. |
|
 19:13 ¶
When Pilateº
thereforeº
heardºº
thatº
saying,º
he broughtºº
Jesusº
forth,º
andº
sat downºº
inº
theº
judgment seatº
inº
a placeº
that is calledºº
the Pavement,º
butº
in the Hebrew,º
Gabbatha.º |
 19:14
Now it was the Preparation of the passover: it was about the sixth hour. And he saith unto the Jews, Behold, your King! |
|
 19:14
Andº
it wasºº
the preparationº
of theº
passover,º
andº
aboutº
the sixthº
hour:º
andº
he saithºº
unto theº
Jews,º
Beholdº
yourº
King!º |
 19:15
They therefore cried out, Away with [him], away with [him], crucify him! Pilate saith unto them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar. |
|
 19:15
Butº
theyº
cried out,ºº
Away withºº
[him], away withºº
[him], crucifyºº
him.º
Pilateº
saithºº
unto them,º
Shall I crucifyºº
yourº
King?º
Theº
chief priestsº
answered,ºº
We haveºº
noº
kingº
butº
Caesar.º |
 19:16
Then therefore he delivered him unto them to be crucified. |
|
 19:16
Thenº
deliveredº
heºº
himº
thereforeº
unto themº
toº
be crucified.ºº
Andº
they tookºº
Jesus,º
andº
led [him] away.ºº |
 19:17
They took Jesus therefore: and he went out, bearing the cross for himself, unto the place called The place of a skull, which is called in Hebrew, Golgotha: |
|
 19:17
Andº
he bearingºº
hisºº
crossº
went forthºº
intoº
a placeº
calledºº
[the place] of a skull,º
whichº
is calledºº
in the Hebrewº
Golgotha:º |
 19:18
where they crucified him, and with him two others, on either side one, and Jesus in the midst. |
|
 19:18
Whereº
they crucifiedºº
him,º
andº
twoº
otherº
withº
him,º
on either side one,ºº
andº
Jesusº
in the midst.º |
 19:19 ¶
And Pilate wrote a title also, and put it on the cross. And there was written, JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS. |
|
 19:19 ¶
Andºº
Pilateº
wroteºº
a title,º
andº
putºº
[it] onº
theº
cross.º
Andº
the writingºº
was,ºº
JESUSº
OF NAZARETHº
THEº
KINGº
OF THEº
JEWS.º |
 19:20
This title therefore read many of the Jews, for the place where Jesus was crucified was nigh to the city; and it was written in Hebrew, [and] in Latin, [and] in Greek. |
|
 19:20
Thisº
titleº
thenº
readºº
manyº
of theº
Jews:º
forº
theº
placeº
whereº
Jesusº
was crucifiedºº
wasºº
nighº
toº
theº
city:º
andº
it wasºº
writtenºº
in Hebrew,º
[and] Greek,º
[and] Latin.º |
 19:21
The chief priests of the Jews therefore said to Pilate, Write not, The King of the Jews; but that he said, I am King of the Jews. |
|
 19:21
Thenº
saidºº
theº
chief priestsº
of theº
Jewsº
to Pilate,º
Writeºº
not,º
Theº
Kingº
of theº
Jews;º
butº
thatº
heº
said,ºº
Iº
amºº
Kingº
of theº
Jews.º |
 19:22
Pilate answered, What I have written I have written. |
|
 19:22
Pilateº
answered,ºº
Whatº
I have writtenºº
I have written.ºº |
 19:23 ¶
The soldiers therefore, when they had crucified Jesus, took his garments and made four parts, to every soldier a part; and also the coat: now the coat was without seam, woven from the top throughout. |
|
 19:23 ¶
Thenº
theº
soldiers,º
whenº
they had crucifiedºº
Jesus,º
tookºº
hisº
garments,º
andº
madeºº
fourº
parts,º
to everyº
soldierº
a part;º
andº
alsoº
[his] coat:º
nowº
theº
coatº
wasºº
without seam,º
wovenº
fromº
theº
topº
throughout.ºº |
 19:24
They said therefore one to another, Let us not rend it, but cast lots for it, whose it shall be: that the scripture might be fulfilled, which saith, They parted my garments among them, And upon my vesture did they cast lots. |
|
 19:24
They saidºº
thereforeº
amongº
themselves,º
Let usºº
notº
rendºº
it,º
butº
cast lotsºº
forº
it,º
whoseº
it shall be:ºº
thatº
theº
scriptureº
might be fulfilled,ºº
whichº
saith,ºº
They partedºº
myº
raimentº
among them,º
andº
forº
myº
vestureº
they did castºº
lots.º
These thingsºº
thereforeºº
theº
soldiersº
did.ºº |
 19:25 ¶
These things therefore the soldiers did. But there were standing by the cross of Jesus his mother, and his mother's sister, Mary the [wife] of Clopas, and Mary Magdalene. |
|
 19:25 ¶
Nowº
there stoodºº
byº
theº
crossº
of Jesusº
hisº
mother,º
andº
hisº
mother'sº
sister,º
Maryº
theº
[wife]º
of Cleophas,º
andº
Maryº
Magdalene.º |
 19:26
When Jesus therefore saw his mother, and the disciple standing by whom he loved, he saith unto his mother, Woman, behold thy son! |
|
 19:26
When Jesusº
thereforeº
sawºº
his mother,º
andº
theº
discipleº
standing by,ºº
whomº
he loved,ºº
he saithºº
unto hisºº
mother,º
Woman,º
beholdºº
thyº
son!º |
 19:27
Then saith he to the disciple, Behold, thy mother! And from that hour the disciple took her unto his own [home]. |
|
 19:27
Thenº
saithº
heºº
to theº
disciple,º
Beholdºº
thyº
mother!º
Andºº
fromº
thatº
hourº
that discipleº
tookºº
herº
untoº
his ownº
[home]. |
 19:28 ¶
After this Jesus, knowing that all things are now finished, that the scripture might be accomplished, saith, I thirst. |
|
 19:28 ¶
Afterº
this,º
Jesusº
knowingºº
thatº
all thingsº
wereºº
nowº
accomplished,ºº
thatº
theº
scriptureº
might be fulfilled,ºº
saith,ºº
I thirst.ºº |
 19:29
There was set there a vessel full of vinegar: so they put a sponge full of the vinegar upon hyssop, and brought it to his mouth. |
|
 19:29
Nowº
there was setºº
a vesselº
fullº
of vinegar:º
andº
theyº
filledºº
a spungeº
with vinegar,º
andº
put [it] uponºº
hyssop,º
andº
putºº
[it]º
to hisº
mouth.º |
 19:30
When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished: and he bowed his head, and gave up his spirit. |
|
 19:30
Whenº
Jesusº
thereforeº
had receivedºº
theº
vinegar,º
he said,ºº
It is finished:ºº
andº
he bowedºº
his head,º
and gave upºº
theº
ghost.º |
 19:31
The Jews therefore, because it was the Preparation, that the bodies should not remain on the cross upon the sabbath (for the day of that sabbath was a high [day]), asked of Pilate that their legs might be broken, and [that] they might be taken away. |
|
 19:31
Theº
Jewsº
therefore,º
becauseº
it wasººº
the preparation,º
thatººº
theº
bodiesº
shouldºº
notºº
remainºº
uponº
theº
crossº
onº
theº
sabbath day,º
(forº
thatº
sabbathº
dayºº
wasºº
an highº
day,)ºº
besoughtºº
Pilateº
thatº
theirº
legsº
might be broken,ºº
andº
[that] they might be taken away.ºº |
 19:32
The soldiers therefore came, and brake the legs of the first, and of the other that was crucified with him: |
|
 19:32
Thenº
cameºº
theº
soldiers,º
andº
brakeºº
theº
legsº
of theºº
first,º
andº
of theº
otherº
whichº
was crucified withºº
him.º |
 19:33
but when they came to Jesus, and saw that he was dead already, they brake not his legs: |
|
 19:33
Butº
whenº
they cameºº
toº
Jesus,º
andº
sawºº
that heº
was deadºº
already,º
they brakeºº
notº
hisº
legs:º |
 19:34
howbeit one of the soldiers with a spear pierced his side, and straightway there came out blood and water. |
|
 19:34
Butº
oneº
of theº
soldiersº
with a spearº
piercedºº
hisº
side,º
andº
forthwithº
came there outºº
bloodº
andº
water.º |
 19:35
And he that hath seen hath borne witness, and his witness is true: and he knoweth that he saith true, that ye also may believe. |
|
 19:35
Andº
he that sawºº
[it] bare record,ºº
andº
hisº
recordº
isºº
true:º
and heº
knowethºº
thatº
he saithºº
true,º
thatº
yeº
might believe.ºº |
 19:36
For these things came to pass, that the scripture might be fulfilled, A bone of him shall not be broken. |
|
 19:36
Forº
these thingsº
were done,ºº
thatº
theº
scriptureº
should be fulfilled,ºº
A boneº
of himº
shallºº
notº
be broken.ºº |
 19:37
And again another scripture saith, They shall look on him whom they pierced. |
|
 19:37
Andº
againº
anotherº
scriptureº
saith,ºº
They shall lookºº
onº
him whomº
they pierced.ºº |
 19:38 ¶
And after these things Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, asked of Pilate that he might take away the body of Jesus: and Pilate gave [him] leave. He came therefore, and took away his body. |
|
 19:38 ¶
Andº
afterº
thisº
Josephº
ofº
Arimathaea,º
beingºº
a discipleº
of Jesus,º
butº
secretlyºº
forº
fearº
of theº
Jews,º
besoughtºº
Pilateº
thatº
he might take awayºº
theº
bodyº
of Jesus:º
andº
Pilateº
gave [him] leave.ºº
He cameºº
therefore,º
andº
tookºº
theº
bodyº
of Jesus.º |
 19:39
And there came also Nicodemus, he who at the first came to him by night, bringing a mixture of myrrh and aloes, about a hundred pounds. |
|
 19:39
Andº
there cameºº
alsoº
Nicodemus,º
whichº
at the firstº
cameººº
toº
Jesusº
by night,º
and broughtºº
a mixtureº
of myrrhº
andº
aloes,º
aboutº
an hundredº
poundº
[weight]. |
 19:40
So they took the body of Jesus, and bound it in linen cloths with the spices, as the custom of the Jews is to bury. |
|
 19:40
Thenº
tookº
theyºº
theº
bodyº
of Jesus,º
andº
woundºº
itº
in linen clothesº
withº
theº
spices,º
asº
the mannerº
of theº
Jewsº
isºº
to bury.ºº |
 19:41
Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new tomb wherein was never man yet laid. |
|
 19:41
Nowº
inº
theº
placeº
whereº
he was crucifiedºº
there wasºº
a garden;º
andº
inº
theº
gardenº
a newº
sepulchre,º
whereinºº
wasºº
neverºº
manº
yetºº
laid.ºº |
 19:42
There then because of the Jews' Preparation (for the tomb was nigh at hand) they laid Jesus. |
|
 19:42
Thereº
laidº
theyºº
Jesusº
thereforeº
becauseº
ofº
theº
Jews'º
preparationº
[day]; forº
theº
sepulchreº
wasºº
nigh at hand.º |