 14:1 ¶
And it came to pass in Iconium that they entered together into the synagogue of the Jews, and so spake that a great multitude both of Jews and of Greeks believed. |
|
 14:1 ¶
Andº
it came to passºº
inº
Iconium,º
that theyº
wentºº
bothº
togetherºº
intoº
theº
synagogueº
of theº
Jews,º
andº
soº
spake,ºº
thatº
a greatº
multitudeº
bothº
of the Jewsº
andº
alsoº
of the Greeksº
believed.ºº |
 14:2
But the Jews that were disobedient stirred up the souls of the Gentiles, and made them evil affected against the brethren. |
|
 14:2
Butº
theº
unbelievingºº
Jewsº
stirred upºº
theº
Gentiles,º
andº
madeºº
their mindsº
evil affectedººº
againstº
theº
brethren.º |
 14:3
Long time therefore they tarried [there] speaking boldly in the Lord, who bare witness unto the word of his grace, granting signs and wonders to be done by their hands. |
|
 14:3
Longº
timeºº
thereforeºº
abodeº
theyºº
speaking boldlyºº
inº
theº
Lord,º
whichº
gave testimonyºº
unto theº
wordº
of hisºº
grace,º
andº
grantedºº
signsº
andº
wondersº
to be doneºº
byº
theirº
hands.º |
 14:4
But the multitude of the city was divided; and part held with the Jews, and part with the apostles. |
|
 14:4
Butº
theº
multitudeº
of theº
cityº
was divided:ºº
andº
partºº
heldºº
withº
theº
Jews,º
andº
partº
withº
theº
apostles.º |
 14:5
And when there was made an onset both of the Gentiles and of the Jews with their rulers, to treat them shamefully and to stone them, |
|
 14:5
Andº
whenº
there wasºº
an assaultº
madeºº
bothº
of theº
Gentiles,º
andº
alsoº
of the Jewsº
withº
theirº
rulers,º
to use [them] despitefully,ºº
andº
to stoneºº
them,º |
 14:6
they became aware of it, and fled unto the cities of Lycaonia, Lystra and Derbe, and the region round about: |
|
 14:6
They were wareºº
ofº
[it], and fledºº
untoº
Lystraº
andº
Derbe,º
citiesº
of Lycaonia,º
andº
unto theº
region that lieth round about:º |
 14:7
and there they preached the gospel. |
|
 14:7
And thereº
they preached the gospel.ºººº |
 14:8 ¶
And at Lystra there sat a certain man, impotent in his feet, a cripple from his mother's womb, who never had walked. |
|
 14:8 ¶
Andº
there satºº
a certainº
manº
atº
Lystra,º
impotentº
in his feet,º
beingºº
a crippleº
fromº
hisºº
mother'sº
womb,º
whoº
neverº
had walked:ºº |
 14:9
The same heard Paul speaking, who, fastening eyes upon him, and seeing that he had faith to be made whole, |
|
 14:9
The sameº
heardºº
Paulº
speak:ºº
whoº
stedfastly beholdingºº
him,º
andº
perceivingºº
thatº
he hadºº
faithº
to be healed,ºº |
 14:10
said with a loud voice, Stand upright on thy feet. And he leaped up and walked. |
|
 14:10
Saidºº
with a loudº
voice,º
Standºº
uprightº
onº
thyº
feet.º
Andº
he leapedºº
andº
walked.ºº |
 14:11
And when the multitude saw what Paul had done, they lifted up their voice, saying in the speech of Lycaonia, The gods are come down to us in the likeness of men. |
|
 14:11
Andº
when theº
peopleº
sawºº
whatº
Paulº
had done,ºº
they lifted upºº
theirºº
voices,º
sayingºº
in the speech of Lycaonia,º
Theº
godsº
are come downºº
toº
usº
in the likenessºº
of men.º |
 14:12
And they called Barnabas, Jupiter; and Paul, Mercury, because he was the chief speaker. |
|
 14:12
Andº
they calledºº
Barnabas,ºº
Jupiter;º
andº
Paul,º
Mercurius,º
becauseº
heº
wasºº
theº
chiefºº
speaker.ºº |
 14:13
And the priest of Jupiter whose [temple] was before the city, brought oxen and garlands unto the gates, and would have done sacrifice with the multitudes. |
|
 14:13
Thenº
theº
priestº
of Jupiter,º
whichº
wasºº
beforeº
theirº
city,º
broughtºº
oxenº
andº
garlandsº
untoº
theº
gates,º
and wouldºº
have done sacrificeºº
withº
theº
people.º |
 14:14
But when the apostles, Barnabas and Paul, heard of it, they rent their garments, and sprang forth among the multitude, crying out |
|
 14:14
[Which] whenº
theº
apostles,º
Barnabasº
andº
Paul,º
heardºº
[of], they rentºº
theirºº
clothes,º
and ranºº
inº
amongº
theº
people,º
crying out,ºº |
 14:15
and saying, Sirs, why do ye these things? We also are men of like passions with you, and bring you good tidings, that ye should turn from these vain things unto a living God, who made the heaven and the earth and the sea, and all that in them is: |
|
 14:15
Andº
saying,ºº
Sirs,º
whyº
doº
yeºº
these things?ºº
Weº
alsoº
areºº
menº
of like passionsº
with you,º
and preachºº
unto youº
that ye should turnºº
fromº
theseºº
vanitiesº
untoº
theº
livingºº
God,º
whichº
madeºº
heaven,º
andº
earth,º
andº
theº
sea,º
andº
all thingsº
thatº
are therein:ºº |
 14:16
who in the generations gone by suffered all the nations to walk in their own ways. |
|
 14:16
Whoº
inº
timesº
pastºº
sufferedºº
allº
nationsº
to walkºº
in their ownºº
ways.º |
 14:17
And yet He left not himself without witness, in that he did good and gave you from heaven rains and fruitful seasons, filling your hearts with food and gladness. |
|
 14:17
Neverthelessºº
he leftºº
notº
himselfº
without witness,º
in that he did good,ºº
and gaveºº
usº
rainº
from heaven,º
andº
fruitfulº
seasons,º
fillingºº
ourº
heartsº
with foodº
andºº
gladness.º |
 14:18
And with these sayings scarce restrained they the multitudes from doing sacrifice unto them. |
|
 14:18
Andº
with theseº
sayingsºº
scarceº
restrainedº
theyºº
theº
people,º
that they hadºº
notº
done sacrificeºº
unto them.º |
 14:19 ¶
But there came Jews thither from Antioch and Iconium: and having persuaded the multitudes, they stoned Paul, and dragged him out of the city, supposing that he was dead. |
|
 14:19 ¶
Andº
there came thitherºº
[certain] Jewsº
fromº
Antiochº
andº
Iconium,º
whoº
persuadedºº
theº
people,º
and,º
having stonedºº
Paul,º
drewºº
[him] outº
ofº
theº
city,º
supposingºº
heº
had been dead.ºº |
 14:20
But as the disciples stood round about him, he rose up, and entered into the city: and on the morrow he went forth with Barnabas to Derbe. |
|
 14:20
Howbeit,º
as theº
disciplesº
stood round aboutºº
him,º
he rose up,ºº
and cameºº
intoº
theº
city:º
andº
theº
next dayº
he departedºº
withº
Barnabasº
toº
Derbe.º |
 14:21
And when they had preached the gospel to that city, and had made many disciples, they returned to Lystra, and to Iconium, and to Antioch, |
|
 14:21
Andº
when they had preached the gospelºº
to thatº
city,º
andº
had taughtºº
many,º
they returned againºº
toº
Lystra,º
andº
[to] Iconium,º
andº
Antioch,º |
 14:22
confirming the souls of the disciples, exhorting them to continue in the faith, and that through many tribulations we must enter into the kingdom of God. |
|
 14:22
Confirmingºº
theº
soulsº
of theº
disciples,º
[and] exhortingº
themºº
to continueºº
in theº
faith,º
andº
thatº
weº
mustºº
throughº
muchº
tribulationº
enterºº
intoº
theº
kingdomº
of God.º |
 14:23
And when they had appointed for them elders in every church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they had believed. |
|
 14:23
Andº
when they had ordainedºº
themº
eldersº
in everyº
church,ºº
and had prayedºº
withº
fasting,º
they commendedºº
themº
to theº
Lord,º
onº
whomº
they believed.ºº |
 14:24
And they passed through Pisidia, and came to Pamphylia. |
|
 14:24
Andº
after they had passed throughoutºº
Pisidia,º
they cameºº
toº
Pamphylia.º |
 14:25
And when they had spoken the word in Perga, they went down to Attalia; |
|
 14:25
Andº
when they had preachedºº
theº
wordº
inº
Perga,º
they went downºº
intoº
Attalia:º |
 14:26
and thence they sailed to Antioch, from whence they had been committed to the grace of God for the work which they had fulfilled. |
|
 14:26
And thenceº
sailedºº
toº
Antioch,º
from whenceº
they had beenºº
recommendedºº
to theº
graceº
of Godº
forº
theº
workº
whichº
they fulfilled.ººº |
 14:27
And when they were come, and had gathered the church together, they rehearsed all things that God had done with them, and that he had opened a door of faith unto the Gentiles. |
|
 14:27
Andº
when they were come,ºº
andº
had gatheredºº
the churchº
together,ºººº
they rehearsedºº
allº
thatº
Godº
had doneºº
withº
them,º
andº
howº
he had openedºº
the doorº
of faithº
unto theº
Gentiles.º |
 14:28
And they tarried no little time with the disciples. |
|
 14:28
Andº
thereº
they abodeºº
longºº
timeº
withº
theº
disciples.º |