 9:1 ¶
But Saul, yet breathing threatening and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest, |
|
 9:1 ¶
Andº
Saul,º
yetº
breathing outºº
threateningsº
andº
slaughterº
againstº
theº
disciplesº
of theº
Lord,º
wentºº
unto theº
high priest,º |
 9:2
and asked of him letters to Damascus unto the synagogues, that if he found any that were of the Way, whether men or women, he might bring them bound to Jerusalem. |
|
 9:2
And desiredºº
ofº
himº
lettersº
toº
Damascusº
toº
theº
synagogues,º
thatº
ifº
he foundºº
anyº
of thisº
way,º
whetherº
they wereºº
menº
orº
women,º
he might bringº
themºº
boundºº
untoº
Jerusalem.º |
 9:3
And as he journeyed, it came to pass that he drew nigh unto Damascus: and suddenly there shone round about him a light out of heaven: |
|
 9:3
Andº
as heº
journeyed,ººº
heº
cameºº
nearºº
Damascus:º
andº
suddenlyº
there shined round aboutºº
himº
a lightº
fromº
heaven:º |
 9:4
and he fell upon the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me? |
|
 9:4
Andº
he fellºº
toº
theº
earth,º
and heardºº
a voiceº
sayingºº
unto him,ºº
Saul,º
Saul,º
whyº
persecutestº
thouºº
me?º |
 9:5
And he said, Who art thou, Lord? And he [said], I am Jesus whom thou persecutest: |
|
 9:5
Andº
he said,ºº
Whoº
artº
thou,ºº
Lord?º
Andº
theº
Lordº
said,ºº
Iº
amºº
Jesusº
whomº
thouº
persecutest:ºº
[it is] hardº
for theeº
to kickºº
againstº
the pricks.º |
 9:6
but rise, and enter into the city, and it shall be told thee what thou must do. |
|
 9:6
Andº
he tremblingºº
andº
astonishedºº
said,ºº
Lord,º
whatº
wiltº
thou haveºº
meº
to do?ºº
Andº
theº
Lordº
[said] untoº
him,º
Arise,ºº
andº
goºº
intoº
theº
city,º
andº
it shall be toldºº
theeº
whatº
thouº
mustºº
do.ºº |
 9:7
And the men that journeyed with him stood speechless, hearing the voice, but beholding no man. |
|
 9:7
Andº
theº
menº
whichº
journeyedºº
withº
himº
stoodºº
speechless,º
hearingººº
aº
voice,º
butº
seeingºº
no man.º |
 9:8
And Saul arose from the earth; and when his eyes were opened, he saw nothing; and they led him by the hand, and brought him into Damascus. |
|
 9:8
Andº
Saulº
aroseºº
fromº
theº
earth;º
andº
when hisºº
eyesº
were opened,ºº
he sawºº
no man:º
butº
they ledºº
himº
by the hand,ººº
and broughtºº
[him] intoº
Damascus.º |
 9:9
And he was three days without sight, and did neither eat nor drink. |
|
 9:9
Andº
he wasºº
threeº
daysº
withoutº
sight,ºº
andº
neitherº
did eatºº
norº
drink.ºº |
 9:10 ¶
Now there was a certain disciple at Damascus, named Ananias; and the Lord said unto him in a vision, Ananias. And he said, Behold, I [am here], Lord. |
|
 9:10 ¶
Andº
there wasºº
a certainº
discipleº
atº
Damascus,º
namedº
Ananias;º
andº
toº
himº
saidºº
theº
Lordº
inº
a vision,º
Ananias.º
Andº
heº
said,ºº
Behold,ºº
Iº
[am here], Lord.º |
 9:11
And the Lord [said] unto him, Arise, and go to the street which is called Straight, and inquire in the house of Judas for one named Saul, a man of Tarsus: for behold, he prayeth; |
|
 9:11
Andº
theº
Lordº
[said] untoº
him,º
Arise,ºº
and goºº
intoº
theº
streetº
whichº
is calledºº
Straight,º
andº
enquireºº
inº
the houseº
of Judasº
for [one] calledº
Saul,º
of Tarsus:º
for,º
behold,ºº
he prayeth,ºº |
 9:12
and he hath seen a man named Ananias coming in, and laying his hands on him, that he might receive his sight. |
|
 9:12
Andº
hath seenºº
inº
a visionº
a manº
namedº
Ananiasº
coming in,ºº
andº
puttingºº
[his] handº
onºº
him,º
thatº
he might receive his sight.ºº |
 9:13
But Ananias answered, Lord, I have heard from many of this man, how much evil he did to thy saints at Jerusalem: |
|
 9:13
Thenº
Ananiasº
answered,ºº
Lord,º
I have heardºº
byº
manyº
ofº
thisº
man,º
how muchº
evilº
he hath doneºº
to thyº
saintsº
atº
Jerusalem:º |
 9:14
and here he hath authority from the chief priests to bind all that call upon thy name. |
|
 9:14
Andº
hereº
he hathºº
authorityº
fromº
theº
chief priestsº
to bindºº
allº
that callºº
onº
thyº
name.º |
 9:15
But the Lord said unto him, Go thy way: for he is a chosen vessel unto me, to bear my name before the Gentiles and kings, and the children of Israel: |
|
 9:15
Butº
theº
Lordº
saidºº
untoº
him,º
Go thy way:ºº
forº
heº
isºº
a chosenº
vesselº
unto me,º
to bearºº
myº
nameº
beforeº
the Gentiles,º
andº
kings,º
andº
the childrenº
of Israel:º |
 9:16
for I will show him how many things he must suffer for my name's sake. |
|
 9:16
Forº
Iº
will shewºº
himº
how great thingsº
heº
mustºº
sufferºº
forºº
myº
name's sake.ººº |
 9:17
And Ananias departed, and entered into the house; and laying his hands on him said, Brother Saul, the Lord, [even] Jesus, who appeared unto thee in the way which thou camest, hath sent me, that thou mayest receive thy sight, and be filled with the Holy Spirit. |
|
 9:17
Andº
Ananiasº
went his way,ºº
andº
enteredºº
intoº
theº
house;º
andº
puttingºº
his handsº
onº
himº
said,ºº
Brotherº
Saul,º
theº
Lord,º
[even] Jesus,º
that appearedºº
unto theeº
inº
theº
wayº
asº
thou camest,ºº
hath sentºº
me,º
thatº
thou mightest receive thy sight,ºº
andº
be filledº
withºº
the Holyº
Ghost.º |
 9:18
And straightway there fell from his eyes as it were scales, and he received his sight; and he arose and was baptized; |
|
 9:18
Andº
immediatelyº
there fellºº
fromº
hisº
eyesºº
asº
it had beenº
scales:º
andº
he received sightºº
forthwith,º
andºº
arose,ºº
andº
was baptized.ºº |
 9:19
and he took food and was strengthened. And he was certain days with the disciples that were at Damascus. |
|
 9:19
Andº
when he had receivedºº
meat,º
he was strengthened.ºº
Thenº
wasºº
Saulº
certainº
daysº
withº
theº
disciplesº
which were atº
Damascus.º |
 9:20
And straightway in the synagogues he proclaimed Jesus, that he is the Son of God. |
|
 9:20
Andº
straightwayº
he preachedºº
Christº
inº
theº
synagogues,º
thatº
heº
isºº
theº
Sonº
of God.º |
 9:21
And all that heard him were amazed, and said, Is not this he that in Jerusalem made havoc of them that called on this name? and he had come hither for this intent, that he might bring them bound before the chief priests. |
|
 9:21
Butº
allº
that heardºº
[him] were amazed,ºº
andº
said;ºº
Isºº
notº
thisº
he that destroyedºº
them whichº
called onºº
thisº
nameº
inº
Jerusalem,º
andº
cameºº
hitherº
forºº
thatº
intent,ºº
thatº
he might bringºº
themº
boundºº
untoº
theº
chief priests?º |
 9:22
But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews that dwelt at Damascus, proving that this is the Christ. |
|
 9:22
Butº
Saulº
increasedºº
the moreº
in strength,ººº
andº
confoundedºº
theº
Jewsº
whichº
dweltºº
atº
Damascus,º
provingºº
thatº
thisº
isºº
very Christ.º |
 9:23 ¶
And when many days were fulfilled, the Jews took counsel together to kill him: |
|
 9:23 ¶
Andº
afterº
thatº
manyº
daysº
were fulfilled,ºº
theº
Jewsº
took counselºº
to killºº
him:º |
 9:24
but their plot became known to Saul. And they watched the gates also day and night that they might kill him: |
|
 9:24
Butº
theirº
laying awaitº
was knownºº
of Saul.º
Andº
they watchedºº
theº
gatesºº
dayº
andº
nightº
toº
killºº
him.º |
 9:25
but his disciples took him by night, and let him down through the wall, lowering him in a basket. |
|
 9:25
Thenº
theº
disciplesº
tookºº
himº
by night,º
and let [him] downºººº
byº
theº
wallº
inº
a basket.º |
 9:26
And when he was come to Jerusalem, he assayed to join himself to the disciples: and they were all afraid of him, not believing that he was a disciple. |
|
 9:26
Andº
when Saulº
was comeºº
toº
Jerusalem,º
he assayedºº
to join himselfºº
to theº
disciples:º
butº
they wereºº
allº
afraidººº
of him,º
and believedºº
notº
thatº
he wasºº
a disciple.º |
 9:27
But Barnabas took him, and brought him to the apostles, and declared unto them how he had seen the Lord in the way, and that he had spoken to him, and how at Damascus he had preached boldly in the name of Jesus. |
|
 9:27
Butº
Barnabasº
tookºº
him,º
and broughtºº
[him] toº
theº
apostles,º
andº
declaredºº
unto themº
howº
he had seenººº
theº
Lordº
inº
theº
way,º
andº
thatº
he had spokenºº
to him,º
andº
howº
he had preached boldlyºº
atº
Damascusº
inº
theº
nameº
of Jesus.º |
 9:28
And he was with them going in and going out at Jerusalem, |
|
 9:28
Andº
he wasºº
withº
themº
coming inººº
andº
going outºº
atº
Jerusalem.º |
 9:29
preaching boldly in the name of the Lord: and he spake and disputed against the Grecian Jews; but they were seeking to kill him. |
|
 9:29
Andº
he spakeºº
boldlyºº
inº
theº
nameº
of theº
Lordº
Jesus,º
andºº
disputedººº
againstº
theº
Grecians:º
butº
theyº
went aboutºº
to slayºº
him.º |
 9:30
And when the brethren knew it, they brought him down to Caesarea, and sent him forth to Tarsus. |
|
 9:30
[Which] whenº
theº
brethrenº
knew,ºº
they broughtºº
himº
downººº
toº
Caesarea,º
andº
sentºº
himº
forthººº
toº
Tarsus.º |
 9:31
So the church throughout all Judaea and Galilee and Samaria had peace, being edified; and, walking in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Spirit, was multiplied. |
|
 9:31
Thenºº
hadºº
theº
churchesº
restº
throughoutº
allº
Judaeaº
andº
Galileeº
andº
Samaria,º
and were edified;ºº
andº
walkingº
inºº
theº
fearº
of theº
Lord,º
andº
in theº
comfortº
of theº
Holyº
Ghost,º
were multiplied.ºº |
 9:32 ¶
And it came to pass, as Peter went throughout all parts, he came down also to the saints that dwelt at Lydda. |
|
 9:32 ¶
Andº
it cameºº
to pass,º
asºº
Peterº
passedº
throughoutººº
allº
[quarters], he came downºº
alsoº
toº
theº
saintsº
whichº
dweltºº
at Lydda.º |
 9:33
And there he found a certain man named Aeneas, who had kept his bed eight years; for he was palsied. |
|
 9:33
Andº
thereº
he foundºº
a certainº
manº
namedº
Aeneas,º
which had keptººº
his bedºººº
eightº
years,º
andº
wasºº
sick of the palsy.ºº |
 9:34
And Peter said unto him, Aeneas, Jesus Christ healeth thee: arise and make thy bed. And straightway he arose. |
|
 9:34
Andº
Peterº
saidºº
unto him,º
Aeneas,º
Jesusº
Christº
makethºº
theeº
whole:ººº
arise,ºº
andº
makeºº
thyº
bed.ººº
Andº
he aroseºº
immediately.º |
 9:35
And all that dwelt at Lydda and in Sharon saw him, and they turned to the Lord. |
|
 9:35
Andº
allº
that dweltºº
at Lyddaº
andº
Saronº
sawºº
him,º
andº
turnedºº
toºº
theº
Lord.º |
 9:36 ¶
Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, which by interpretation is called Dorcas: this woman was full of good works and almsdeeds which she did. |
|
 9:36 ¶
Nowº
there wasºº
atº
Joppaº
a certainº
discipleº
namedº
Tabitha,º
whichº
by interpretationºº
is calledºº
Dorcas:º
this womanººº
wasºº
fullº
of goodº
worksº
andº
almsdeedsº
whichº
she did.ºº |
 9:37
And it came to pass in those days, that she fell sick, and died: and when they had washed her, they laid her in an upper chamber. |
|
 9:37
Andº
it came to passºº
inº
thoseº
days,º
that sheº
was sick,ºº
and died:ºº
whom whenº
theyº
had washed,ººº
theyº
laidºº
[her] inº
an upper chamber.º |
 9:38
And as Lydda was nigh unto Joppa, the disciples, hearing that Peter was there, sent two men unto him, entreating him, Delay not to come on unto us. |
|
 9:38
Andº
forasmuch asºº
Lyddaº
wasº
nighº
toº
Joppa,º
and theº
disciplesº
had heardºº
thatº
Peterº
wasºº
there,ºº
they sentºº
untoº
himº
twoº
men,º
desiringºº
[him] that he wouldºº
notº
delayºº
to comeºº
toº
them.º |
 9:39
And Peter arose and went with them. And when he was come, they brought him into the upper chamber: and all the widows stood by him weeping, and showing the coats and garments which Dorcas made, while she was with them. |
|
 9:39
Thenº
Peterº
aroseºº
and went withºº
them.º
Whenº
heº
was come,ºº
they broughtº
himºº
intoº
theº
upper chamber:º
andº
allº
theº
widowsº
stood byºº
himº
weeping,ºº
andº
shewingºº
the coatsº
andº
garmentsº
whichº
Dorcasº
made,ºº
while she wasºº
withº
them.º |
 9:40
But Peter put them all forth, and kneeled down and prayed; and turning to the body, he said, Tabitha, arise. And she opened her eyes; and when she saw Peter, she sat up. |
|
 9:40
Butº
Peterº
putºº
them allº
forth,º
and kneeled down,ººº
and prayed;ºº
andº
turningºº
[him] toº
theº
bodyº
said,ºº
Tabitha,º
arise.ºº
Andº
sheº
openedºº
herºº
eyes:º
andº
when she sawºº
Peter,º
she sat up.ºº |
 9:41
And he gave her his hand, and raised her up; and calling the saints and widows, he presented her alive. |
|
 9:41
Andº
he gaveºº
herº
[his] hand,º
and liftedºº
herº
up,ººº
andº
when he had calledºº
theº
saintsº
andº
widows,º
presentedºº
herº
alive.ºº |
 9:42
And it became known throughout all Joppa: and many believed on the Lord. |
|
 9:42
Andº
it wasºº
knownº
throughoutº
allº
Joppa;º
andº
manyº
believedºº
inº
theº
Lord.º |
 9:43
And it came to pass, that he abode many days in Joppa with one Simon a tanner. |
|
 9:43
Andº
it came to pass,ºº
that heº
tarriedºº
manyº
daysº
inº
Joppaº
withº
oneº
Simonº
a tanner.º |