 28:1 ¶
And when we were escaped, then we knew that the island was called Melita. |
|
 28:1 ¶
Andº
when they were escaped,ºº
thenº
they knewºº
thatº
theº
islandº
was calledºº
Melita.º |
 28:2
And the barbarians showed us no common kindness; for they kindled a fire, and received us all, because of the present rain, and because of the cold. |
|
 28:2
Andº
theº
barbarous peopleº
shewedºº
usº
noº
littleºº
kindness:º
forº
they kindledºº
a fire,º
and receivedºº
usº
every one,º
becauseº
of theº
presentºº
rain,º
andº
becauseº
of theº
cold.º |
 28:3
But when Paul had gathered a bundle of sticks and laid them on the fire, a viper came out by reason of the heat, and fastened on his hand. |
|
 28:3
Andº
when Paulº
had gatheredºº
a bundleº
of sticks,º
andº
laidºº
[them] onº
theº
fire,º
there cameºº
a viperº
out ofº
theº
heat,º
and fastenedº
onºº
hisºº
hand.º |
 28:4
And when the barbarians saw the [venomous] creature hanging from his hand, they said one to another, No doubt this man is a murderer, whom, though he hath escaped from the sea, yet Justice hath not suffered to live. |
|
 28:4
Andº
whenº
theº
barbariansº
sawºº
theº
[venomous] beastº
hangºº
onº
hisºº
hand,º
they saidºº
amongº
themselves,º
No doubtº
thisº
manº
isºº
a murderer,º
whom,º
though he hath escapedººº
theº
sea,º
yet vengeanceº
sufferethºº
notº
to live.ºº |
 28:5
Howbeit he shook off the creature into the fire, and took no harm. |
|
 28:5
Andºº
heºº
shook offºº
theº
beastº
intoº
theº
fire,º
and feltºº
noº
harm.º |
 28:6
But they expected that he would have swollen, or fallen down dead suddenly: but when they were long in expectation and beheld nothing amiss came to him, they changed their minds, and said that he was a god. |
|
 28:6
Howbeitº
theyº
lookedººº
when heº
shouldºº
have swollen,ºº
orº
fallen downºº
deadº
suddenly:º
butº
after theyº
had lookedºº
a great while,ºº
andº
sawºº
noº
harmºº
comeºº
toº
him,º
they changed their minds,ºº
and saidºº
that heº
wasºº
a god.º |
 28:7
Now in the neighborhood of that place were lands belonging to the chief man of the island, named Publius, who received us, and entertained us three days courteously. |
|
 28:7
º
Inºº
theº
sameº
quartersººº
wereºº
possessionsº
of theº
chief manº
of theº
island,º
whose nameº
wasº
Publius;º
whoº
receivedºº
us,º
and lodgedº
usºº
threeº
daysº
courteously.º |
 28:8
And it was so, that the father of Publius lay sick of fever and dysentery: unto whom Paul entered in, and prayed, and laying his hands on him healed him. |
|
 28:8
Andº
it came to pass,ºº
that theº
fatherº
of Publiusº
layºº
sickº
ofºº
a feverº
andº
of a bloody flux:º
toº
whomº
Paulº
entered in,ºº
andº
prayed,ºº
and laidºº
his handsº
onºº
him,º
and healedºº
him.º |
 28:9
And when this was done, the rest also that had diseases in the island came, and were cured: |
|
 28:9
Soº
whenºº
thisº
was done,ºº
othersº
also,º
whichº
hadºº
diseasesº
inº
theº
island,º
came,ºº
andº
were healed:ºº |
 28:10
who also honored us with many honors; and when we sailed, they put on board such things as we needed. |
|
 28:10
Whoº
alsoº
honouredº
usº
with manyº
honours;ºº
andº
when we departed,ºº
they ladedºº
[us] with such things asº
were necessary.ºº |
 28:11
And after three months we set sail in a ship of Alexandria which had wintered in the island, whose sign was The Twin Brothers. |
|
 28:11
Andº
afterº
threeº
monthsº
we departedºº
inº
a shipº
of Alexandria,º
which had winteredºº
inº
theº
isle,º
whose signº
was Castor and Pollux.º |
 28:12
And touching at Syracuse, we tarried there three days. |
|
 28:12
Andº
landingºº
atº
Syracuse,º
we tarriedºº
[there] threeº
days.º |
 28:13
And from thence we made a circuit, and arrived at Rhegium: and after one day a south wind sprang up, and on the second day we came to Puteoli; |
|
 28:13
And from thenceº
we fetched a compass,ºº
and cameºº
toº
Rhegium:º
andº
afterº
oneº
dayº
the south windº
blew,ºº
and we cameºº
the next dayº
toº
Puteoli:º |
 28:14
where we found brethren, and were entreated to tarry with them seven days: and so we came to Rome. |
|
 28:14
Whereº
we foundºº
brethren,º
and were desiredºº
to tarryºº
withº
themº
sevenº
days:º
andº
soº
we wentºº
towardº
Rome.º |
 28:15
And from thence the brethren, when they heard of us, came to meet us as far as The Market of Appius and The Three Taverns; whom when Paul saw, he thanked God, and took courage. |
|
 28:15
And from thence,º
when theº
brethrenº
heardºº
ofº
us,º
they cameºº
toº
meetºº
usº
as far asº
Appiiº
forum,º
andº
The threeº
taverns:º
whomº
when Paulº
saw,ºº
he thankedºº
God,º
and tookºº
courage.º |
 28:16
And when we entered into Rome, Paul was suffered to abide by himself with the soldier that guarded him. |
|
 28:16
Andº
whenº
we cameºº
toº
Rome,º
theº
centurionº
deliveredºº
theº
prisonersº
to theº
captain of the guard:º
butº
Paulº
was sufferedºº
to dwellºº
byº
himselfº
withº
a soldierº
that keptºº
him.º |
 28:17
And it came to pass, that after three days he called together those that were the chief of the Jews: and when they were come together, he said unto them, I, brethren, though I had done nothing against the people, or the customs of our fathers, yet was delivered prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans: |
|
 28:17
Andº
it came to pass,ºº
that afterº
threeº
daysº
Paulº
calledºº
the chiefººº
of the Jewsº
together:ºººººº
andº
when theyºº
were come together,ºº
he saidºº
untoº
them,º
Menº
[and] brethren,º
though Iº
have committedºº
nothingº
againstº
theº
people,º
orº
customsº
of our fathers,º
yet was I deliveredºº
prisonerº
fromº
Jerusalemº
intoº
theº
handsº
of theº
Romans.º |
 28:18
who, when they had examined me, desired to set me at liberty, because there was no cause of death in me. |
|
 28:18
Who,º
when they had examinedºº
me,º
wouldºº
have let [me] go,ºº
becauseº
there wasºº
noº
causeº
of deathº
inº
me.º |
 28:19
But when the Jews spake against it, I was constrained to appeal unto Caesar; not that I had aught whereof to accuse my nation. |
|
 28:19
Butº
when theº
Jewsº
spake againstºº
[it], I was constrainedºº
to appealºº
untoº
Caesar;º
notº
thatº
I hadºº
oughtº
to accuseºº
myº
nationº
of.ºº |
 28:20
For this cause therefore did I entreat you to see and to speak with [me]: for because of the hope of Israel I am bound with this chain. |
|
 28:20
Forº
thisº
causeº
thereforeº
have I calledºº
for you,º
to seeºº
[you], andº
to speak withºº
[you]: becauseº
thatº
forº
theº
hopeº
of Israelº
I am boundº
withºº
thisº
chain.º |
 28:21
And they said unto him, We neither received letters from Judaea concerning thee, nor did any of the brethren come hither and report or speak any harm of thee. |
|
 28:21
Andº
theyº
saidºº
untoº
him,º
Weº
neitherº
receivedºº
lettersº
out ofº
Judaeaº
concerningº
thee,º
neitherº
anyº
of theº
brethrenº
that cameºº
shewedºº
orº
spakeºº
anyº
harmº
ofº
thee.º |
 28:22
But we desire to hear of thee what thou thinkest: for as concerning this sect, it is known to us that everywhere it is spoken against. |
|
 28:22
Butº
we desireºº
to hearºº
ofº
theeº
whatº
thou thinkest:ºº
forº
asº
concerningºº
thisº
sect,º
weº
knowººº
thatº
every whereº
it is spoken against.ºº |
 28:23
And when they had appointed him a day, they came to him into his lodging in great number; to whom he expounded [the matter], testifying the kingdom of God, and persuading them concerning Jesus, both from the law of Moses and from the prophets, from morning till evening. |
|
 28:23
Andº
when they had appointedºº
himº
a day,º
there cameºº
manyº
toº
himº
intoº
[his] lodging;º
to whomº
he expoundedºº
and testifiedºº
theº
kingdomº
of God,ºº
persuadingºº
themº
concerningº
Jesus,º
bothº
out ofº
theº
lawº
of Moses,º
andº
[out of] theº
prophets,º
fromº
morningº
tillº
evening.º |
 28:24
And some believed the things which were spoken, and some disbelieved. |
|
 28:24
Andº
someºº
believedºº
the things which were spoken,ºº
andº
someº
believed not.ºº |
 28:25
And when they agreed not among themselves, they departed after that Paul had spoken one word, Well spake the Holy Spirit through Isaiah the prophet unto your fathers, |
|
 28:25
Andº
when they agreed notººº
amongº
themselves,º
they departed,ºº
after that Paulº
had spokenºº
oneº
word,ºº
Wellº
spakeºº
theº
Holyº
Ghostº
byº
Esaiasº
theº
prophetº
untoº
ourº
fathers,º |
 28:26
saying, Go thou unto this people, and say, By hearing ye shall hear, and shall in no wise understand; And seeing ye shall see, and shall in no wise perceive: |
|
 28:26
Saying,ºº
Goºº
untoº
thisº
people,º
andº
say,ºº
Hearingº
ye shall hear,ºº
andº
shallºº
notº
understand;ºº
andº
seeingºº
ye shall see,ºº
andº
notº
perceive:ºº |
 28:27
For this people's heart is waxed gross, And their ears are dull of hearing, And their eyes they have closed; Lest, haply they should perceive with their eyes, And hear with their ears, And understand with their heart, And should turn again, And I should heal them. |
|
 28:27
Forº
theº
heartº
of thisº
peopleº
is waxed gross,ºº
andº
their earsº
are dullº
of hearing,ººº
andº
theirºº
eyesº
have they closed;ºº
lestº
they should seeºº
with [their] eyes,º
andº
hearºº
with [their] ears,º
andº
understandºº
with [their] heart,º
andº
should be converted,ºº
andº
I should healºº
them.º |
 28:28
Be it known therefore unto you, that this salvation of God is sent unto the Gentiles: they will also hear. |
|
 28:28
Beº
itºº
knownº
thereforeº
unto you,º
thatº
theº
salvationº
of Godº
is sentºº
unto theº
Gentiles,º
andº
[that] theyº
will hearºº
it.º |
 28:29
[And when he had said these words, the Jews departed, having much disputing among themselves.] |
|
 28:29
Andº
when heº
had saidºº
these words,º
theº
Jewsº
departed,ºº
and hadºº
greatº
reasoningº
amongº
themselves.º |
 28:30
And he abode two whole years in his own hired dwelling, and received all that went in unto him, |
|
 28:30
Andº
Paulº
dweltºº
twoºº
wholeº
yearsºº
inº
his ownº
hired house,º
andº
receivedºº
allº
that came inººº
untoº
him,º |
 28:31
preaching the kingdom of God, and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ with all boldness, none forbidding him. |
|
 28:31
Preachingºº
theº
kingdomº
of God,º
andº
teachingºº
those thingsº
which concernº
theº
Lordº
Jesusº
Christ,º
withº
allº
confidence,º
no man forbidding him.º |