 21:1 ¶
And when it came to pass that were parted from them and had set sail, we came with a straight course unto Cos, and the next day unto Rhodes, and from thence unto Patara: |
|
 21:1 ¶
Andº
itº
came to pass,ºº
that afterº
weº
were gottenºº
fromº
them,º
and had launched,ºº
we cameºº
with a straight courseºº
untoº
Coos,º
andº
theº
[day] followingº
untoº
Rhodes,º
and from thenceº
untoº
Patara:º |
 21:2
and having found a ship crossing over unto Phoenicia, we went aboard, and set sail. |
|
 21:2
Andº
findingºº
a shipº
sailing overºº
untoº
Phenicia,º
we went aboard,ºº
and set forth.ºº |
 21:3
And when we had come in sight of Cyprus, leaving it on the left hand, we sailed unto Syria, and landed at Tyre; for there the ship was to unlade her burden. |
|
 21:3
Nowº
when we had discoveredºº
Cyprus,ºº
weº
leftºº
itº
on the left hand,º
and sailedºº
intoº
Syria,º
andº
landedºº
atº
Tyre:º
forº
thereº
theº
shipº
wasºº
to unladeºº
her burden.º |
 21:4
And having found the disciples, we tarried there seven days: and these said to Paul through the Spirit, that he should not set foot in Jerusalem. |
|
 21:4
Andº
findingºº
disciples,º
we tarriedºº
thereº
sevenº
days:º
whoº
saidºº
to Paulº
throughº
theº
Spirit,º
that he shouldºº
notº
go upºº
toº
Jerusalem.º |
 21:5
And when it came to pass that we had accomplished the days, we departed and went on our journey; and they all, with wives and children, brought us on our way till we were out of the city: and kneeling down on the beach, we prayed, and bade each other farewell; |
|
 21:5
Andº
whenº
weº
hadºº
accomplishedºº
those days,º
we departedºº
and went our way;ºº
and they allº
broughtºº
usº
on our way,ººº
withº
wivesº
andº
children,º
tillº
[we were] outº
ofº
theº
city:º
andº
we kneeled downººº
onº
theº
shore,º
and prayed.ºº |
 21:6
and we went on board the ship, but they returned home again. |
|
 21:6
Andº
when we had taken our leaveºº
one of another,º
we tookººº
ship;ººº
andº
theyº
returnedººº
homeº
again.ºººº |
 21:7
And when we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais; and we saluted the brethren, and abode with them one day. |
|
 21:7
Andº
when weº
had finishedºº
[our] courseº
fromº
Tyre,º
we cameºº
toº
Ptolemais,º
andº
salutedºº
theº
brethren,º
and abodeºº
withº
themº
oneº
day.º |
 21:8
And on the morrow we departed, and came unto Caesarea: and entering into the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, we abode with him. |
|
 21:8
Andº
theº
nextº
[day] we that were ofºº
Paul'sº
companyºº
departed,ºº
and cameººº
untoº
Caesarea:º
andº
we enteredºº
intoº
theº
houseº
of Philipº
theº
evangelist,º
which wasºº
[one] ofº
theº
seven;º
and abodeºº
withº
him.º |
 21:9
Now this man had four virgin daughters, who prophesied. |
|
 21:9
Andº
the same manº
hadºº
fourº
daughters,º
virgins,º
which did prophesy.ºº |
 21:10
And as we tarried there some days, there came down from Judaea a certain prophet, named Agabus. |
|
 21:10
Andº
as weº
tarriedºº
[there] manyº
days,º
there came downºº
fromº
Judaeaº
a certainº
prophet,º
namedº
Agabus.º |
 21:11
And coming to us, and taking Paul's girdle, he bound his own feet and hands, and said, Thus saith the Holy Spirit, So shall the Jews at Jerusalem bind the man that owneth this girdle, and shall deliver him into the hands of the Gentiles. |
|
 21:11
Andº
when he was comeºº
untoº
us,ºº
heº
tookºº
Paul'sº
girdle,º
andº
boundºº
his ownºº
handsº
andº
feet,º
and said,ºº
Thusº
saithºº
theº
Holyº
Ghost,º
Soº
shallºº
theº
Jewsº
atº
Jerusalemº
bindºº
theº
manº
thatº
ownethºº
thisº
girdle,º
andº
shall deliverºº
[him] intoº
the handsº
of the Gentiles.º |
 21:12
And when we heard these things, both we and they of that place besought him not to go up to Jerusalem. |
|
 21:12
Andº
whenº
we heardºº
these things,º
bothº
we,º
andº
they of that place,º
besoughtºº
himº
notº
to go upºº
toº
Jerusalem.º |
 21:13
Then Paul answered, What do ye, weeping and breaking my heart? for I am ready not to be bound only, but also to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus. |
|
 21:13
Thenº
Paulº
answered,ºº
Whatº
meanº
yeºº
to weepºº
andº
to breakºº
mineº
heart?º
forº
Iº
amºº
readyº
notº
to be boundºº
only,º
butºº
alsoºº
to dieºº
atº
Jerusalemº
forº
theº
nameº
of theº
Lordº
Jesus.º |
 21:14
And when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done. |
|
 21:14
Andº
when heº
wouldºº
notº
be persuaded,ºº
we ceased,ºº
saying,ºº
Theº
willº
of theº
Lordº
be done.ºº |
 21:15
And after these days we took up our baggage and went up to Jerusalem. |
|
 21:15
Andº
afterº
thoseº
daysº
we took up our carriages,ºº
and went upºº
toº
Jerusalem.º |
 21:16
And there went with us also [certain] of the disciples from Caesarea, bringing [with them] one Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we should lodge. |
|
 21:16
º
Thereº
wentºº
withº
usº
alsoº
[certain] of theº
disciplesº
ofº
Caesarea,º
and broughtºº
with themº
oneº
Mnasonº
of Cyprus,º
an oldº
disciple,º
withº
whomº
we should lodge.ºº |
 21:17
And when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly. |
|
 21:17
Andº
when weº
were comeºº
toº
Jerusalem,º
theº
brethrenº
receivedºº
usº
gladly.º |
 21:18
And the day following Paul went in with us unto James; and all the elders were present. |
|
 21:18
Andº
theº
[day] followingºº
Paulº
went inºº
withº
usº
untoº
James;º
andº
allº
theº
eldersº
were present.ºº |
 21:19
And when he had saluted them, he rehearsed one by one the things which God had wrought among the Gentiles through his ministry. |
|
 21:19
Andº
when he had salutedºº
them,º
he declaredºº
particularlyººº
what thingsº
Godº
had wroughtºº
amongº
theº
Gentilesº
byº
hisºº
ministry.º |
 21:20
And they, when they heard it, glorified God; and they said unto him, Thou seest, brother, how many thousands there are among the Jews of them that have believed; and they are all zealous for the law: |
|
 21:20
Andº
when theyº
heardºº
[it], they glorifiedºº
theº
Lord,º
andº
saidºº
unto him,º
Thou seest,ºº
brother,º
how manyº
thousandsº
of Jewsº
there areºº
whichº
believe;ºº
andº
they areºº
allº
zealousº
of theº
law:º |
 21:21
and they have been informed concerning thee, that thou teachest all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, telling them not to circumcise their children neither to walk after the customs. |
|
 21:21
Andº
they are informedºº
ofº
thee,ºº
thatº
thou teachestºº
allº
the Jewsº
whichº
are amongº
theº
Gentilesº
toº
forsakeº
Moses,º
sayingºº
that theyº
oughtºº
notº
to circumciseºº
[their] children,º
neitherº
to walkºº
after theº
customs.º |
 21:22
What is it therefore? They will certainly hear that thou art come. |
|
 21:22
Whatº
isº
itºº
therefore?º
the multitudeº
mustºº
needsº
come together:ººº
forº
they will hearºº
thatº
thou art come.ºº |
 21:23
Do therefore this that we say to thee: We have four men that have a vow on them; |
|
 21:23
Doºº
thereforeº
thisº
thatº
we sayºº
to thee:º
Weº
haveºº
fourº
menº
which haveºº
a vowººº
onº
them;º |
 21:24
these take, and purify thyself with them, and be at charges for them, that they may shave their heads: and all shall know that there is no truth in the things whereof they have been informed concerning thee; but that thou thyself also walkest orderly, keeping the law. |
|
 21:24
Themº
take,ºº
and purifyº
thyselfºº
withº
them,º
andº
be at chargesºº
withº
them,º
thatº
they may shaveºº
[their] heads:º
andº
allº
may knowºº
thatº
those things,º
whereofº
they were informedºº
concerningº
thee,º
areºº
nothing;º
butº
[that] thouº
thyselfº
alsoº
walkest orderly,ºº
and keepestºº
theº
law.º |
 21:25
But as touching the Gentiles that have believed, we wrote, giving judgment that they should keep themselves from things sacrificed to idols, and from blood, and from what is strangled, and from fornication. |
|
 21:25
º
Asº
touchingº
theº
Gentilesº
which believe,ºº
weº
have writtenºº
[and] concludedºº
that theyº
observeºº
noº
such thing,º
saveº
onlyº
that they keepºº
themselvesº
fromº
[things] offered to idols,º
andº
from blood,º
andº
from strangled,º
andº
from fornication.º |
 21:26
Then Paul took the men, and the next day purifying himself with them went into the temple, declaring the fulfilment of the days of purification, until the offering was offered for every one of them. |
|
 21:26
Thenº
Paulº
tookºº
theº
men,º
and theº
nextºº
dayº
purifyingº
himselfºº
withº
themº
enteredºº
intoº
theº
temple,º
to signifyºº
theº
accomplishmentº
of theº
daysº
of purification,º
untilº
thatº
an offeringº
should be offeredºº
forº
everyº
oneº
of them.º |
 21:27
And when the seven days were almost completed, the Jews from Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the multitude and laid hands on him, |
|
 21:27
Andº
whenº
theº
sevenº
daysº
were almostºº
ended,ºº
theº
Jewsº
which were ofº
Asia,º
when they sawºº
himº
inº
theº
temple,º
stirred upºº
allº
theº
people,º
andº
laidºº
handsº
onº
him,º |
 21:28
crying out, Men of Israel, help: This is the man that teacheth all men everywhere against the people, and the law, and this place; and moreover he brought Greeks also into the temple, and hath defiled this holy place. |
|
 21:28
Crying out,ºº
Menº
of Israel,º
help:ºº
Thisº
isºº
theº
man,º
that teachethºº
allº
[men] every whereº
againstº
theº
people,º
andº
theº
law,º
andº
thisºº
place:º
andº
furtherº
broughtºº
Greeksº
alsoº
intoº
theº
temple,º
andº
hath pollutedºº
thisºº
holyº
place.º |
 21:29
For they had before seen with him in the city Trophimus the Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple. |
|
 21:29
(Forº
they hadºº
seen beforeºº
withº
himº
inº
theº
cityº
Trophimusº
an Ephesian,º
whomº
they supposedºº
thatº
Paulº
had broughtºº
intoº
theº
temple.)º |
 21:30
And all the city was moved, and the people ran together; and they laid hold on Paul, and dragged him out of the temple: and straightway the doors were shut. |
|
 21:30
Andº
allº
theº
cityº
was moved,ºº
andº
theº
peopleº
ran together:ººº
andº
they tookºº
Paul,º
and drewºº
himº
outº
ofº
theº
temple:º
andº
forthwithº
theº
doorsº
were shut.ºº |
 21:31
And as they were seeking to kill him, tidings came up to the chief captain of the band, that all Jerusalem was in confusion. |
|
 21:31
Andº
as they went aboutºº
to killºº
him,º
tidingsº
cameºº
unto theº
chief captainº
of theº
band,º
thatº
allº
Jerusalemº
was in an uproar.ºº |
 21:32
And forthwith he took soldiers and centurions, and ran down upon them: and they, when they saw the chief captain and the soldiers, left off beating Paul. |
|
 21:32
Whoº
immediatelyº
tookºº
soldiersº
andº
centurions,º
and ran downºº
untoº
them:º
andº
when theyº
sawºº
theº
chief captainº
andº
theº
soldiers,º
they leftººº
beatingºº
of Paul.º |
 21:33
Then the chief captain came near, and laid hold on him, and commanded him to be bound with two chains; and inquired who he was, and what he had done. |
|
 21:33
Thenº
theº
chief captainº
came near,ºº
and tookºº
him,º
andº
commandedºº
[him] to be boundº
withºº
twoº
chains;º
andº
demandedºº
whoº
he was,ººº
andº
whatº
he hadºº
done.ºº |
 21:34
And some shouted one thing, some another, among the crowd: and when he could not know the certainty for the uproar, he commanded him to be brought into the castle. |
|
 21:34
Andº
someº
criedºº
one thing,º
some another,ººº
amongº
theº
multitude:º
andº
when he couldºº
notº
knowºº
theº
certaintyº
forº
theº
tumult,º
he commandedºº
himº
to be carriedºº
intoº
theº
castle.º |
 21:35
And when he came upon the stairs, so it was that he was borne of the soldiers for the violence of the crowd; |
|
 21:35
Andº
whenº
he cameºº
uponº
theº
stairs,º
so it was,ºº
that heº
was borneºº
ofº
theº
soldiersº
forº
theº
violenceº
of theº
people.º |
 21:36
for the multitude of the people followed after, crying out, Away with him. |
|
 21:36
Forº
theº
multitudeº
of theº
peopleº
followed after,ºº
crying,ºº
Awayºº
with him.º |
 21:37
And as Paul was about to be brought into the castle, he saith unto the chief captain, May I say something unto thee? And he said, Dost thou know Greek? |
|
 21:37
Andº
as Paulº
wasº
to beºº
ledºº
intoº
theº
castle,º
he saidºº
unto theº
chief captain,ºº
Mayººº
Iº
speakººº
untoº
thee?ºº
Whoº
said,ºº
Canst thou speakºº
Greek?ºº |
 21:38
Art thou not then the Egyptian, who before these days stirred up to sedition and led out into the wilderness the four thousand men of the Assassins? |
|
 21:38
Artºº
notº
thouºº
thatº
Egyptian,º
which beforeº
theseº
daysº
madest an uproar,ºº
andº
leddest outºº
intoº
theº
wildernessº
four thousandº
menº
that were murderers?º |
 21:39
But Paul said, I am a Jew, of Tarsus in Cilicia, a citizen of no mean city: and I beseech thee, give me leave to speak unto the people. |
|
 21:39
Butº
Paulº
said,ºº
Iº
amººº
a manº
[whichº
am] a Jewº
of Tarsus,º
[a city] in Cilicia,º
a citizenº
of noº
meanº
city:º
and,º
I beseechºº
thee,º
sufferºº
meº
to speakºº
untoº
theº
people.º |
 21:40
And when he had given him leave, Paul, standing on the stairs, beckoned with the hand unto the people; and when there was made a great silence, he spake unto them in the Hebrew language, saying, |
|
 21:40
Andº
when heº
had givenºº
himº
licence,ºº
Paulº
stoodºº
onº
theº
stairs,º
and beckonedººº
with theº
handº
unto theº
people.º
Andº
when there was madeºº
a greatº
silence,º
he spakeºº
untoº
[them] in theº
Hebrewº
tongue,º
saying,ºº |