 20:1 ¶
And
Däwið
דָּוִדº
fledºº
from
Näyô±
נָיוֹתºº
in
Rämà
רָמָה,º
and cameºº
and saidºº
beforeº
Yæhônä±än
יְהוֹנָתָן,º
Whatº
have I done?ºº
whatº
[is] mine iniquity?º
and whatº
[is] my sinº
beforeº
thy father,º
thatº
he seekethººº
my life?º |
|
 20:1 ¶
And Dawid fled from Nayoth in Ramah, and came and said before Yehonathan, What have I done? what [is] mine iniquity? and what [is] my sin before thy father, that he seeketh my life? |
 20:2
And he saidºº
unto him, God forbid;º
thou shalt notº
die:ºº
behold,º
my fatherº
will doºººº
nothingºº
either greatº
orº
small,º
but that he will shewºººº
itº
me:º
and whyº
should my fatherº
hideººº
thisº
thingº
fromº
me? itº
[is] notº
[so]. |
|
 20:2
And he said unto him, God forbid; thou shalt not die: behold, my father will do nothing either great or small, but that he will shew it me: and why should my father hide this thing from me? it [is] not [so]. |
 20:3
And
Däwið
דָּוִדº
swareºº
moreover,º
and said,ºº
Thy fatherº
certainlyºº
knowethºº
thatº
I have foundºº
graceº
in thine eyes;º
and he saith,ºº
Let notº
Yæhônä±än
יְהוֹנָתָןº
knowºº
this,º
lestº
he be grieved:ºº
but trulyº
[as]
Yähwè
יָהוֶהº
liveth,º
and [as] thy soulº
liveth,º
[thereº
is] but a stepº
betweenº
me and death.º |
|
 20:3
And Dawid sware moreover, and said, Thy father certainly knoweth that I have found grace in thine eyes; and he saith, Let not Yehonathan know this, lest he be grieved: but truly [as] Yahweh liveth, and [as] thy soul liveth, [there is] but a step between me and death. |
 20:4
Then saidºº
Yæhônä±än
יְהוֹנָתָןº
untoº
Däwið
דָּוִד,º
Whatsoeverº
thy soulº
desireth,ºº
I will even doºº
[it] for thee. |
|
 20:4
Then said Yehonathan unto Dawid, Whatsoever thy soul desireth, I will even do [it] for thee. |
 20:5
And
Däwið
דָּוִדº
saidºº
untoº
Yæhônä±än
יְהוֹנָתָן,º
Behold,º
to morrowº
[is] the new moon,º
and Iº
should not failºº
to sitºº
withº
the kingº
at meat:ºº
but let me go,ºº
that I may hideºº
myselfº
in the fieldº
untoº
the thirdº
[day] at even.º |
|
 20:5
And Dawid said unto Yehonathan, Behold, to morrow [is] the new moon, and I should not fail to sit with the king at meat: but let me go, that I may hide myself in the field unto the third [day] at even. |
 20:6
Ifº
thy fatherº
at allºº
missºº
me, then say,ºº
Däwið
דָּוִדº
earnestlyºº
askedºº
[leave] ofº
me that he might runºº
to
Bê± Läçem
בֵּית־לָחֶםº
his city:º
forº
[there is] a yearlyº
sacrificeº
thereº
for allº
the family.º |
|
 20:6
If thy father at all miss me, then say, Dawid earnestly asked [leave] of me that he might run to Beth-Lachem his city: for [there is] a yearly sacrifice there for all the family. |
 20:7
Ifº
he sayºº
thus,º
[It is] well;º
thy servantº
shall have peace:º
but ifº
he be veryºº
wroth,ºº
[then] be sureºº
thatº
evilº
is determinedºº
byºº
him. |
|
 20:7
If he say thus, [It is] well; thy servant shall have peace: but if he be very wroth, [then] be sure that evil is determined by him. |
 20:8
Therefore thou shalt dealºº
kindlyº
withº
thy servant;º
forº
thou hast broughtººº
thy servantº
into a covenantº
of
Yähwè
יָהוֶהº
withº
thee: notwithstanding, ifº
there beº
in me iniquity,º
slayºº
me thyself;º
forº
whyº
shouldest thou bringºº
me to thy father?º |
|
 20:8
Therefore thou shalt deal kindly with thy servant; for thou hast brought thy servant into a covenant of Yahweh with thee: notwithstanding, if there be in me iniquity, slay me thyself; for why shouldest thou bring me to thy father? |
 20:9
And
Yæhônä±än
יְהוֹנָתָןº
said,ºº
Far be itº
from thee:º
forº
ifº
I knewºº
certainlyºº
thatº
evilº
were determinedºº
byºº
my fatherº
to comeºº
uponº
thee, then would notº
I tellºº
it thee? |
|
 20:9
And Yehonathan said, Far be it from thee: for if I knew certainly that evil were determined by my father to come upon thee, then would not I tell it thee? |
 20:10
Then saidºº
Däwið
דָּוִדº
toº
Yæhônä±än
יְהוֹנָתָן,º
Whoº
shall tellºº
me? orº
whatº
[if] thy fatherº
answerºº
thee roughly?º |
|
 20:10
Then said Dawid to Yehonathan, Who shall tell me? or what [if] thy father answer thee roughly? |
 20:11 ¶
And
Yæhônä±än
יְהוֹנָתָןº
saidºº
untoº
Däwið
דָּוִד,º
Come,ººº
and let us go outºº
into the field.º
And they went outºº
bothº
of them into the field.º |
|
 20:11 ¶
And Yehonathan said unto Dawid, Come, and let us go out into the field. And they went out both of them into the field. |
 20:12
And
Yæhônä±än
יְהוֹנָתָןº
saidºº
untoº
Däwið
דָּוִד,º
O
Yähwè
יָהוֶהº
´Élöhîm
אֱלֹהִיםº
of
Yi$rä´ël
יִשׂרָאֵל,º
whenº
I have soundedººº
my fatherº
about to morrowº
any time,º
[or] the thirdº
[day], and, behold,º
[if there be] goodººº
towardº
Däwið
דָּוִד,º
and I thenº
sendºº
notº
untoº
thee, and shewººº
it thee;ººº |
|
 20:12
And Yehonathan said unto Dawid, O Yahweh Elohim of Yisrael, when I have sounded my father about to morrow any time, [or] the third [day], and, behold, [if there be] good toward Dawid, and I then send not unto thee, and shew it thee; |
 20:13
Yähwè
יָהוֶהº
doºº
soº
and muchº
moreºº
to
Yæhônä±än
יְהוֹנָתָן:º
but ifº
it pleaseººº
my fatherº
[to do] theeº
evil,º
then I will shewººº
it thee,ººº
and send thee away,ºº
that thou mayest goºº
in peace:º
and
Yähwè
יָהוֶהº
beº
withº
thee, asº
he hath beenº
withº
my father.º |
|
 20:13
Yahweh do so and much more to Yehonathan: but if it please my father [to do] thee evil, then I will shew it thee, and send thee away, that thou mayest go in peace: and Yahweh be with thee, as he hath been with my father. |
 20:14
And thou shalt notº
only whileº
yetºº
I liveº
shewººº
me the kindnessº
of
Yähwè
יָהוֶה,º
that I dieºº
not:º |
|
 20:14
And thou shalt not only while yet I live shew me the kindness of Yahweh, that I die not: |
 20:15
But [also] thou shalt notº
cut offººº
thy kindnessº
fromºº
my houseº
forº
ever:ºº
no, notº
when
Yähwè
יָהוֶהº
hath cut offººº
the enemiesºº
of
Däwið
דָּוִדº
every oneº
from the faceººº
of the earth.º |
|
 20:15
But [also] thou shalt not cut off thy kindness from my house for ever: no, not when Yahweh hath cut off the enemies of Dawid every one from the face of the earth. |
 20:16
So
Yæhônä±än
יְהוֹנָתָןº
madeºº
[a covenant] withº
the houseº
of
Däwið
דָּוִד,º
[saying], Let
Yähwè
יָהוֶהº
even requireºº
[it] at the handºº
of
Däwið's
דָּוִדº
enemies.ºº |
|
 20:16
So Yehonathan made [a covenant] with the house of Dawid, [saying], Let Yahweh even require [it] at the hand of Dawid's enemies. |
 20:17
And
Yæhônä±än
יְהוֹנָתָןº
causedº
Däwið
דָּוִדº
to swearºº
again,ºº
because he lovedº
him: forº
he lovedºº
him as he lovedº
his own soul.º |
|
 20:17
And Yehonathan caused Dawid to swear again, because he loved him: for he loved him as he loved his own soul. |
 20:18
Then
Yæhônä±än
יְהוֹנָתָןº
saidºº
to
Däwið
דָּוִד,º
To morrowº
[is] the new moon:º
and thou shalt be missed,ºº
becauseº
thy seatº
will be empty.ºº |
|
 20:18
Then Yehonathan said to Dawid, To morrow [is] the new moon: and thou shalt be missed, because thy seat will be empty. |
 20:19
And [when] thou hast stayed three days,ºº
[then] thou shalt go downºº
quickly,º
and comeºº
toº
the placeº
whereº
thou didst hideºº
thyselfº
whenºº
the businessº
was [in hand], and shalt remainºº
byº
the stoneº
´Ezel
אֶזֶל.º |
|
 20:19
And [when] thou hast stayed three days, [then] thou shalt go down quickly, and come to the place where thou didst hide thyself when the business was [in hand], and shalt remain by the stone Ezel. |
 20:20
And Iº
will shootºº
threeº
arrowsº
on the sideº
[thereof], as though I shotºº
at a mark.º |
|
 20:20
And I will shoot three arrows on the side [thereof], as though I shot at a mark. |
 20:21
And, behold,º
I will sendººº
a lad,º
[saying], Go,ººº
find outººº
the arrows.º
Ifº
I expresslyºº
sayºº
unto the lad,º
Behold,º
the arrowsº
[are] on this sideºº
of thee, takeºº
them; then comeºº
thou: forº
[there is] peaceº
to thee, and noº
hurt;º
[as]
Yähwè
יָהוֶהº
liveth.º |
|
 20:21
And, behold, I will send a lad, [saying], Go, find out the arrows. If I expressly say unto the lad, Behold, the arrows [are] on this side of thee, take them; then come thou: for [there is] peace to thee, and no hurt; [as] Yahweh liveth. |
 20:22
But ifº
I sayºº
thusº
unto the young man,º
Behold,º
the arrowsº
[are] beyondºº
thee; go thy way:ººº
forº
Yähwè
יָהוֶהº
hath sent thee away.ºº |
|
 20:22
But if I say thus unto the young man, Behold, the arrows [are] beyond thee; go thy way: for Yahweh hath sent thee away. |
 20:23
And [as touching] the matterº
whichº
thouº
and Iº
have spokenºº
of, behold,º
Yähwè
יָהוֶהº
[be] betweenº
thee and me forº
ever.ºº |
|
 20:23
And [as touching] the matter which thou and I have spoken of, behold, Yahweh [be] between thee and me for ever. |
 20:24 ¶
So
Däwið
דָּוִדº
hidºº
himselfº
in the field:º
and when the new moonº
was come,º
the kingº
sat him downºº
to eatºº
meat.º |
|
 20:24 ¶
So Dawid hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat meat. |
 20:25
And the kingº
satºº
uponº
his seat,º
as at other times,º
[even] uponº
a seatº
by the wall:º
and
Yæhônä±än
יְהוֹנָתָןº
arose,ºº
and
´Avnër
אַבנֵרº
satºº
by
Šä´ûl's
שָׁאוּלº
side,ºº
and
Däwið's
דָּוִדº
placeº
was empty.ºº |
|
 20:25
And the king sat upon his seat, as at other times, [even] upon a seat by the wall: and Yehonathan arose, and Avner sat by Shaul's side, and Dawid's place was empty. |
 20:26
Nevertheless
Šä´ûl
שָׁאוּלº
spakeºº
notº
any thingº
thatº
day:º
forº
he thought,ºº
Something hath befallenº
him, heº
[is] notº
clean;º
surelyº
he [is] notº
clean.º |
|
 20:26
Nevertheless Shaul spake not any thing that day: for he thought, Something hath befallen him, he [is] not clean; surely he [is] not clean. |
 20:27
And it came to passº
on the morrow,ºº
[which was] the secondº
[day] of the month,º
that
Däwið's
דָּוִדº
placeº
was empty:ºº
and
Šä´ûl
שָׁאוּלº
saidºº
untoº
Yæhônä±än
יְהוֹנָתָןº
his son,º
Whereforeº
comethºº
notº
the sonº
of
Yišay
יִשַׁיº
toº
meat,º
neitherº
yesterday,º
norº
to day?º |
|
 20:27
And it came to pass on the morrow, [which was] the second [day] of the month, that Dawid's place was empty: and Shaul said unto Yehonathan his son, Wherefore cometh not the son of Yishay to meat, neither yesterday, nor to day? |
 20:28
And
Yæhônä±än
יְהוֹנָתָןº
answeredººº
Šä´ûl
שָׁאוּל,º
Däwið
דָּוִדº
earnestlyºº
askedºº
[leave] ofºº
meº
[to go] toº
Bê± Läçem
בֵּית־לָחֶם:º |
|
 20:28
And Yehonathan answered Shaul, Dawid earnestly asked [leave] of me [to go] to Beth-Lachem: |
 20:29
And he said,ºº
Let me go,ºº
I pray thee;º
forº
our familyº
hath a sacrificeº
in the city;º
and my brother,º
heº
hath commandedºº
me [to be there]: and now,º
ifº
I have foundºº
favourº
in thine eyes,º
let me get away,ºº
I pray thee,º
and seeººº
my brethren.º
Thereforeºº
he comethºº
notº
untoº
the king'sº
table.º |
|
 20:29
And he said, Let me go, I pray thee; for our family hath a sacrifice in the city; and my brother, he hath commanded me [to be there]: and now, if I have found favour in thine eyes, let me get away, I pray thee, and see my brethren. Therefore he cometh not unto the king's table. |
 20:30
Then
Šä´ûl's
שָׁאוּלº
angerº
was kindledºº
against
Yæhônä±än
יְהוֹנָתָן,º
and he saidºº
unto him, Thou sonº
of the perverseºº
rebelliousº
[woman], do notº
I knowºº
thatº
thouº
hast chosenºº
the sonº
of
Yišay
יִשַׁיº
to thine own confusion,º
and unto the confusionº
of thy mother'sº
nakedness?º |
|
 20:30
Then Shaul's anger was kindled against Yehonathan, and he said unto him, Thou son of the perverse rebellious [woman], do not I know that thou hast chosen the son of Yishay to thine own confusion, and unto the confusion of thy mother's nakedness? |
 20:31
Forº
as longºº
asºº
the sonº
of
Yišay
יִשַׁיº
livethººº
uponº
the ground,º
thouº
shalt notº
be established,ºº
nor thy kingdom.º
Wherefore nowº
sendºº
and fetchººº
him untoº
me, forº
heº
shall surely die.ºº |
|
 20:31
For as long as the son of Yishay liveth upon the ground, thou shalt not be established, nor thy kingdom. Wherefore now send and fetch him unto me, for he shall surely die. |
 20:32
And
Yæhônä±än
יְהוֹנָתָןº
answeredººº
Šä´ûl
שָׁאוּלº
his father,º
and saidºº
untoº
him, Whereforeº
shall he be slain?ºº
whatº
hath he done?ºº |
|
 20:32
And Yehonathan answered Shaul his father, and said unto him, Wherefore shall he be slain? what hath he done? |
 20:33
And
Šä´ûl
שָׁאוּלº
castººº
a javelinº
atº
him to smiteºº
him: whereby
Yæhônä±än
יְהוֹנָתָןº
knewºº
thatº
itº
was determinedºº
ofºº
his fatherº
to slayººº
Däwið
דָּוִד.º |
|
 20:33
And Shaul cast a javelin at him to smite him: whereby Yehonathan knew that it was determined of his father to slay Dawid. |
 20:34
So
Yæhônä±än
יְהוֹנָתָןº
aroseºº
fromºº
the tableº
in fierceº
anger,º
and did eatºº
noº
meatº
the secondº
dayº
of the month:º
forº
he was grievedºº
forº
Däwið
דָּוִד,º
becauseº
his fatherº
had done him shame.ºº |
|
 20:34
So Yehonathan arose from the table in fierce anger, and did eat no meat the second day of the month: for he was grieved for Dawid, because his father had done him shame. |
 20:35 ¶
And it came to passº
in the morning,º
that
Yæhônä±än
יְהוֹנָתָןº
went outºº
into the fieldº
at the time appointedº
with
Däwið
דָּוִד,º
and a littleº
ladº
withº
him. |
|
 20:35 ¶
And it came to pass in the morning, that Yehonathan went out into the field at the time appointed with Dawid, and a little lad with him. |
 20:36
And he saidºº
unto his lad,º
Run,ºº
find outºº
nowºº
the arrowsº
whichº
Iº
shoot.ºº
[And] as the ladº
ran,ºº
heº
shotºº
an arrowº
beyondºº
him. |
|
 20:36
And he said unto his lad, Run, find out now the arrows which I shoot. [And] as the lad ran, he shot an arrow beyond him. |
 20:37
And when the ladº
was comeºº
toº
the placeº
of the arrowº
whichº
Yæhônä±än
יְהוֹנָתָןº
had shot,ºº
Yæhônä±än
יְהוֹנָתָןº
criedºº
afterº
the lad,º
and said,ºº
[Is] notº
the arrowº
beyondºº
thee? |
|
 20:37
And when the lad was come to the place of the arrow which Yehonathan had shot, Yehonathan cried after the lad, and said, [Is] not the arrow beyond thee? |
 20:38
And
Yæhônä±än
יְהוֹנָתָןº
criedºº
afterº
the lad,º
Make speed,ºº
haste,ººº
stayºº
not.º
And
Yæhônä±än's
יְהוֹנָתָןº
ladº
gathered upººº
the arrows,ººº
and cameºº
toº
his
´áðôn
אֲדוֹן.º |
|
 20:38
And Yehonathan cried after the lad, Make speed, haste, stay not. And Yehonathan's lad gathered up the arrows, and came to his adon. |
 20:39
But the ladº
knewºº
notº
any thing:º
onlyº
Yæhônä±än
יְהוֹנָתָןº
and
Däwið
דָּוִדº
knewººº
the matter.º |
|
 20:39
But the lad knew not any thing: only Yehonathan and Dawid knew the matter. |
 20:40
And
Yæhônä±än
יְהוֹנָתָןº
gaveººº
his artilleryº
untoº
hisº
lad,º
and saidºº
unto him, Go,ººº
carryºº
[them] to the city.º |
|
 20:40
And Yehonathan gave his artillery unto his lad, and said unto him, Go, carry [them] to the city. |
 20:41 ¶
[And] as soon as the ladº
was gone,ºº
Däwið
דָּוִדº
aroseºº
out of [a place] towardºº
the south,º
and fellºº
on his faceº
to the ground,º
and bowedºº
himselfº
threeº
times:º
and they kissedºº
oneºº
another,º
and weptºº
oneº
withº
another,º
untilº
Däwið
דָּוִדº
exceeded.ºº |
|
 20:41 ¶
[And] as soon as the lad was gone, Dawid arose out of [a place] toward the south, and fell on his face to the ground, and bowed himself three times: and they kissed one another, and wept one with another, until Dawid exceeded. |
 20:42
And
Yæhônä±än
יְהוֹנָתָןº
saidºº
to
Däwið
דָּוִד,º
Goººº
in peace,º
forasmuch asº
we have swornºº
bothº
of usº
in the nameº
of
Yähwè
יָהוֶה,º
saying,ºº
Yähwè
יָהוֶהº
beº
betweenº
me and thee, and betweenº
my seedº
and thy seedº
forº
ever.ºº
And he aroseºº
and departed:ººº
and
Yæhônä±än
יְהוֹנָתָןº
wentºº
into the city.º |
|
 20:42
And Yehonathan said to Dawid, Go in peace, forasmuch as we have sworn both of us in the name of Yahweh, saying, Yahweh be between me and thee, and between my seed and thy seed for ever. And he arose and departed: and Yehonathan went into the city. |