 8:1 ¶
And
Yähwè
יָהוֶהº
spakeºº
untoº
Möšè
מֹשֶׁה,º
Goºº
untoº
Par`ò
פַּרעֹה,º
and sayºº
untoº
him, Thusº
saithºº
Yähwè
יָהוֶה,º
Letº
my peopleº
go,ºº
that they may serveºº
me. |
|
 8:1 ¶
And Yahweh spake unto Mosheh, Go unto Paroh, and say unto him, Thus saith Yahweh, Let my people go, that they may serve me. |
 8:2
And ifº
thouº
refuseº
to let [them] go,ºº
behold,º
Iº
will smiteººº
allº
thy bordersº
with frogs:º |
|
 8:2
And if thou refuse to let [them] go, behold, I will smite all thy borders with frogs: |
 8:3
And the riverº
shall bring forthºº
frogsº
abundantly,ººº
which shall go upºº
and comeºº
into thine house,º
and into thy bedchamber,ºº
and uponº
thy bed,º
and into the houseº
of thy servants,º
and upon thy people,º
and into thine ovens,º
and into thy kneadingtroughs:º |
|
 8:3
And the river shall bring forth frogs abundantly, which shall go up and come into thine house, and into thy bedchamber, and upon thy bed, and into the house of thy servants, and upon thy people, and into thine ovens, and into thy kneadingtroughs: |
 8:4
And the frogsº
shall come upºº
both on thee, and upon thy people,º
and upon allº
thy servants.º |
|
 8:4
And the frogs shall come up both on thee, and upon thy people, and upon all thy servants. |
 8:5 ¶
And
Yähwè
יָהוֶהº
spakeºº
untoº
Möšè
מֹשֶׁה,º
Sayºº
untoº
´Ahárön
אַהֲרֹן,º
Stretch forthººº
thine handº
with thy rodº
overº
the streams,º
overº
the rivers,º
and overº
the ponds,º
and causeº
frogsº
to come upºº
uponº
the landº
of
Mixrayim
מִצרַיִם.º |
|
 8:5 ¶
And Yahweh spake unto Mosheh, Say unto Aharon, Stretch forth thine hand with thy rod over the streams, over the rivers, and over the ponds, and cause frogs to come up upon the land of Mitzrayim. |
 8:6
And
´Ahárön
אַהֲרֹןº
stretched outººº
his handº
overº
the watersº
of
Mixrayim
מִצרַיִם;º
and the frogsº
came up,ºº
and coveredººº
the landº
of
Mixrayim
מִצרַיִם.º |
|
 8:6
And Aharon stretched out his hand over the waters of Mitzrayim; and the frogs came up, and covered the land of Mitzrayim. |
 8:7
And the magiciansº
didºº
soº
with their enchantments,º
and brought upººº
frogsº
uponº
the landº
of
Mixrayim
מִצרַיִם.º |
|
 8:7
And the magicians did so with their enchantments, and brought up frogs upon the land of Mitzrayim. |
 8:8 ¶
Then
Par`ò
פַּרעֹהº
calledºº
for
Möšè
מֹשֶׁהº
and
´Ahárön
אַהֲרֹן,º
and said,ºº
Intreatººº
Yähwè
יָהוֶה,º
that he may take awayºº
the frogsº
fromº
me, and from my people;ºº
and I will letº
the peopleº
go,ºº
that they may do sacrificeºº
unto
Yähwè
יָהוֶה.º |
|
 8:8 ¶
Then Paroh called for Mosheh and Aharon, and said, Intreat Yahweh, that he may take away the frogs from me, and from my people; and I will let the people go, that they may do sacrifice unto Yahweh. |
 8:9
And
Möšè
מֹשֶׁהº
saidºº
unto
Par`ò
פַּרעֹה,º
Gloryºº
overº
me: whenº
shall I intreatºº
for thee, and for thy servants,º
and for thy people,º
to destroyºº
the frogsº
fromº
thee and thy houses,ºº
[that] they may remainºº
in the riverº
only?º |
|
 8:9
And Mosheh said unto Paroh, Glory over me: when shall I intreat for thee, and for thy servants, and for thy people, to destroy the frogs from thee and thy houses, [that] they may remain in the river only? |
 8:10
And he said,ºº
To morrow.º
And he said,ºº
[Be it] according to thy word:º
thatº
thou mayest knowºº
thatº
[there is] noneº
like unto
Yähwè
יָהוֶהº
our
´Élöhîm
אֱלֹהִים.º |
|
 8:10
And he said, To morrow. And he said, [Be it] according to thy word: that thou mayest know that [there is] none like unto Yahweh our Elohim. |
 8:11
And the frogsº
shall departºº
fromº
thee, and from thy houses,ºº
and from thy servants,ºº
and from thy people;ºº
they shall remainºº
in the riverº
only.º |
|
 8:11
And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only. |
 8:12
And
Möšè
מֹשֶׁהº
and
´Ahárön
אַהֲרֹןº
went outºº
fromºº
Par`ò
פַּרעֹה:º
and
Möšè
מֹשֶׁהº
criedºº
untoº
Yähwè
יָהוֶהº
because ofºº
the frogsº
whichº
he had broughtºº
against
Par`ò
פַּרעֹה.º |
|
 8:12
And Mosheh and Aharon went out from Paroh: and Mosheh cried unto Yahweh because of the frogs which he had brought against Paroh. |
 8:13
And
Yähwè
יָהוֶהº
didºº
according to the wordº
of
Möšè
מֹשֶׁה;º
and the frogsº
diedºº
out ofº
the houses,º
out ofº
the villages,º
and out ofº
the fields.º |
|
 8:13
And Yahweh did according to the word of Mosheh; and the frogs died out of the houses, out of the villages, and out of the fields. |
 8:14
And they gathered them togetherººº
upon heaps:º
and the landº
stank.ºº |
|
 8:14
And they gathered them together upon heaps: and the land stank. |
 8:15
But when
Par`ò
פַּרעֹהº
sawºº
thatº
there wasº
respite,º
he hardenedººº
his heart,º
and hearkenedºº
notº
untoº
them; asº
Yähwè
יָהוֶהº
had said.ºº |
|
 8:15
But when Paroh saw that there was respite, he hardened his heart, and hearkened not unto them; as Yahweh had said. |
 8:16 ¶
And
Yähwè
יָהוֶהº
saidºº
untoº
Möšè
מֹשֶׁה,º
Sayºº
untoº
´Ahárön
אַהֲרֹן,º
Stretch outººº
thy rod,º
and smiteººº
the dustº
of the land,º
that it may becomeº
liceº
throughout allº
the landº
of
Mixrayim
מִצרַיִם.º |
|
 8:16 ¶
And Yahweh said unto Mosheh, Say unto Aharon, Stretch out thy rod, and smite the dust of the land, that it may become lice throughout all the land of Mitzrayim. |
 8:17
And they didºº
so;º
for
´Ahárön
אַהֲרֹןº
stretched outººº
his handº
with his rod,º
and smoteººº
the dustº
of the earth,º
and it becameº
liceº
in man,º
and in beast;º
allº
the dustº
of the landº
becameº
liceº
throughout allº
the landº
of
Mixrayim
מִצרַיִם.º |
|
 8:17
And they did so; for Aharon stretched out his hand with his rod, and smote the dust of the earth, and it became lice in man, and in beast; all the dust of the land became lice throughout all the land of Mitzrayim. |
 8:18
And the magiciansº
didºº
soº
with their enchantmentsº
to bring forthººº
lice,º
but they couldºº
not:º
so there wereº
liceº
upon man,º
and upon beast.º |
|
 8:18
And the magicians did so with their enchantments to bring forth lice, but they could not: so there were lice upon man, and upon beast. |
 8:19
Then the magiciansº
saidºº
untoº
Par`ò
פַּרעֹה,º
Thisº
[is] the fingerº
of
´Élöhîm
אֱלֹהִים:º
and
Par`ò's
פַּרעֹהº
heartº
was hardened,ºº
and he hearkenedºº
notº
untoº
them; asº
Yähwè
יָהוֶהº
had said.ºº |
|
 8:19
Then the magicians said unto Paroh, This [is] the finger of Elohim: and Paroh's heart was hardened, and he hearkened not unto them; as Yahweh had said. |
 8:20 ¶
And
Yähwè
יָהוֶהº
saidºº
untoº
Möšè
מֹשֶׁה,º
Rise up earlyºº
in the morning,º
and standºº
beforeº
Par`ò
פַּרעֹה;º
lo,º
he cometh forthºº
to the water;º
and sayºº
untoº
him, Thusº
saithºº
Yähwè
יָהוֶה,º
Let my peopleº
go,ºº
that they may serveºº
me. |
|
 8:20 ¶
And Yahweh said unto Mosheh, Rise up early in the morning, and stand before Paroh; lo, he cometh forth to the water; and say unto him, Thus saith Yahweh, Let my people go, that they may serve me. |
 8:21
Else,º
ifº
thou wilt notº
letº
my peopleº
go,ºº
behold,º
I will sendººº
swarmsº
[of flies] upon thee, and upon thy servants,º
and upon thy people,º
and into thy houses:º
and the housesº
of the
Mixrîm
מִצרִיםº
shall be fullºº
ofº
swarmsº
[of flies], and alsoº
the groundº
whereonºº
theyº
[are]. |
|
 8:21
Else, if thou wilt not let my people go, behold, I will send swarms [of flies] upon thee, and upon thy servants, and upon thy people, and into thy houses: and the houses of the Mitzrim shall be full of swarms [of flies], and also the ground whereon they [are]. |
 8:22
And I will severºº
in thatº
dayºº
the landº
of
Göšen
גֹּשֶׁן,º
inº
whichº
my peopleº
dwell,ºº
that noº
swarmsº
[of flies] shall beºº
there;º
to the endº
thou mayest knowºº
thatº
Iº
[am]
Yähwè
יָהוֶהº
in the midstº
of the earth.º |
|
 8:22
And I will sever in that day the land of Goshen, in which my people dwell, that no swarms [of flies] shall be there; to the end thou mayest know that I [am] Yahweh in the midst of the earth. |
 8:23
And I will putºº
a divisionº
betweenº
my peopleº
and thy people:º
to morrowº
shall thisº
signº
be.º |
|
 8:23
And I will put a division between my people and thy people: to morrow shall this sign be. |
 8:24
And
Yähwè
יָהוֶהº
didºº
so;º
and there cameºº
a grievousº
swarmº
[of flies] into the houseº
of
Par`ò
פַּרעֹה,º
and [into] his servants'º
houses,º
and into allº
the landº
of
Mixrayim
מִצרַיִם:º
the landº
was corruptedºº
by reasonº
ofºº
the swarmº
[of flies]. |
|
 8:24
And Yahweh did so; and there came a grievous swarm [of flies] into the house of Paroh, and [into] his servants' houses, and into all the land of Mitzrayim: the land was corrupted by reason of the swarm [of flies]. |
 8:25 ¶
And
Par`ò
פַּרעֹהº
calledºº
forº
Möšè
מֹשֶׁהº
and for
´Ahárön
אַהֲרֹן,º
and said,ºº
Goººº
ye, sacrificeºº
to your
´Élöhîm
אֱלֹהִיםº
in the land.º |
|
 8:25 ¶
And Paroh called for Mosheh and for Aharon, and said, Go ye, sacrifice to your Elohim in the land. |
 8:26
And
Möšè
מֹשֶׁהº
said,ºº
It is notº
meetºº
soº
to do;ºº
forºº
we shall sacrificeºº
the abominationº
of the
Mixrîm
מִצרִיםº
to
Yähwè
יָהוֶהº
our
´Élöhîm
אֱלֹהִים:º
lo,º
shall we sacrificeººº
the abominationº
of the
Mixrîm
מִצרִיםº
before their eyes,º
and will they notº
stoneºº
us? |
|
 8:26
And Mosheh said, It is not meet so to do; for we shall sacrifice the abomination of the Mitzrim to Yahweh our Elohim: lo, shall we sacrifice the abomination of the Mitzrim before their eyes, and will they not stone us? |
 8:27
We will goººº
threeº
days'º
journeyº
into the wilderness,º
and sacrificeºº
to
Yähwè
יָהוֶהº
our
´Élöhîm
אֱלֹהִים,º
asº
he shall commandººº
us. |
|
 8:27
We will go three days' journey into the wilderness, and sacrifice to Yahweh our Elohim, as he shall command us. |
 8:28
And
Par`ò
פַּרעֹהº
said,ºº
Iº
will let you go,ºº
that ye may sacrificeºº
to
Yähwè
יָהוֶהº
your
´Élöhîm
אֱלֹהִיםº
in the wilderness;º
onlyº
ye shall notº
goººº
veryºº
far away:ºº
intreatºº
forº
me.º |
|
 8:28
And Paroh said, I will let you go, that ye may sacrifice to Yahweh your Elohim in the wilderness; only ye shall not go very far away: intreat for me. |
 8:29
And
Möšè
מֹשֶׁהº
said,ºº
Behold,º
Iº
go outºº
fromºº
thee, and I will intreatººº
Yähwè
יָהוֶהº
that the swarmsº
[of flies] may departºº
from
Par`ò
פַּרעֹה,ºº
from his servants,ºº
and from his people,ºº
to morrow:º
butº
let notº
Par`ò
פַּרעֹהº
deal deceitfullyºº
any moreºº
in notº
lettingº
the peopleº
goºº
to sacrificeºº
to
Yähwè
יָהוֶה.º |
|
 8:29
And Mosheh said, Behold, I go out from thee, and I will intreat Yahweh that the swarms [of flies] may depart from Paroh, from his servants, and from his people, to morrow: but let not Paroh deal deceitfully any more in not letting the people go to sacrifice to Yahweh. |
 8:30
And
Möšè
מֹשֶׁהº
went outºº
fromºº
Par`ò
פַּרעֹה,º
and intreatedººº
Yähwè
יָהוֶה.º |
|
 8:30
And Mosheh went out from Paroh, and intreated Yahweh. |
 8:31
And
Yähwè
יָהוֶהº
didºº
according to the wordº
of
Möšè
מֹשֶׁה;º
and he removedºº
the swarmsº
[of flies] from
Par`ò
פַּרעֹה,ºº
from his servants,ºº
and from his people;ºº
there remainedºº
notº
one.º |
|
 8:31
And Yahweh did according to the word of Mosheh; and he removed the swarms [of flies] from Paroh, from his servants, and from his people; there remained not one. |
 8:32
And
Par`ò
פַּרעֹהº
hardenedººº
his heartº
at thisº
timeº
also,º
neitherº
would he letº
the peopleº
go.ºº |
|
 8:32
And Paroh hardened his heart at this time also, neither would he let the people go. |