 49:1 ¶
CONCERNING THE SONS OF AMMON thus saith the Lord, Are there no sons in Israel? or have they no one to succeed [them]? wherefore has Michal{gr.Melchol} inherited Gilead{gr.Galaad}, and why shall their people dwell in their cities? |
|
 49:1 ¶
Concerning the Ammonites,ººº
thusº
saithºº
Yahweh;º
Hath Israelº
noº
sons?º
hath he noº
heir?ºº
whyº
[then] doth their kingº
inheritººº
Gad,º
and his peopleº
dwellºº
in his cities?º |
 49:2
Therefore, behold, the days come, saith the Lord, when I will cause to be heard in Rabbah{gr.Rabbath} a tumult of wars; and they shall become a waste and ruined place, and her altars shall be burned with fire; then shall Israel succeed to his dominion. |
|
 49:2
Therefore,º
behold,º
the daysº
come,ºº
saithºº
Yahweh,º
that I will cause an alarmº
of warº
to be heardºº
inº
Rabbahº
of the Ammonites;ºº
and it shall beº
a desolateº
heap,º
and her daughtersº
shall be burnedºº
with fire:º
then shall Israelº
be heirºº
unto them that wereº
his heirs,ºº
saithºº
Yahweh.º |
 49:3
Howl, O Heshbon{gr.Esebon}, for Ai{gr.Gai} has perished; cry, ye daughters of Rabbah{gr.Rabbath}, gird yourselves with sack-clothes, and lament; for Michal{gr.Melchol} shall go into banishment, his priests and his princes together. |
|
 49:3
Howl,ºº
O Heshbon,º
forº
Aiº
is spoiled:ºº
cry,ºº
ye daughtersº
of Rabbah,º
girdºº
you with sackcloth;º
lament,ºº
and run to and froºº
by the hedges;º
forº
their kingº
shall goººº
into captivity,º
[and] his priestsº
and his princesº
together.º |
 49:4
Why do ye exult in the plains of the Anakim{gr.Enakim}, thou haughty daughter, that trustest in [thy] treasures, that sayest, Who shall come in to me? |
|
 49:4
Whereforeº
gloriestºº
thou in the valleys,º
thy flowingºº
valley,º
O backslidingº
daughter?º
that trustedºº
in her treasures,º
[saying], Whoº
shall comeºº
untoº
me? |
 49:5
Behold, I [will] bring terror upon thee, saith the Lord, from all the country round about thee; and ye shall be scattered every one right before him, and there is none to gather you. |
|
 49:5
Behold,º
I will bringºº
a fearº
uponº
thee, saithºº
Adonaiº
Yahwehº
Sabaoth,º
from allºº
those that be aboutº
thee; and ye shall be driven outºº
every manº
right forth;º
and noneº
shall gather upºº
him that wandereth.ºº |
 49:6
[Absent from Manuscript] |
|
 49:6
And afterwardºº
I will bring againººº
the captivityº
of the childrenº
of Ammon,º
saithºº
Yahweh.º |
 49:7 ¶
CONCERNING EDOM{gr.IDUMEA}, thus saith the Lord; There is no longer wisdom in Teman{gr.Thaeman}, counsel has perished from the wise ones, their wisdom is gone, |
|
 49:7 ¶
Concerning Edom,º
thusº
saithºº
Yahwehº
Sabaoth;º
[Is] wisdomº
noº
moreº
in Teman?º
is counselº
perishedºº
from the prudent?ººº
is their wisdomº
vanished?ºº |
 49:8
their place has been deceived. Dig deep for a dwelling, ye that inhabit Dedan{gr.Daedam}, for he has wrought grievously: I brought trouble upon him in the time at which I visited him. |
|
 49:8
Fleeºº
ye, turn back,ºº
dwellºº
deep,ºº
O inhabitantsºº
of Dedan;º
forº
I will bringºº
the calamityº
of Esauº
uponº
him, the timeº
[that] I will visitºº
him. |
 49:9
For grape-gatherers are come, who shall not leave thee a remnant; as thieves by night, they shall lay their hand upon [thy possessions]. |
|
 49:9
Ifº
grapegatherersºº
comeºº
to thee, would they notº
leaveºº
[some] gleaning grapes?º
ifº
thievesº
by night,º
they will destroyºº
till they have enough.º |
 49:10
For I have stripped Esau, I have uncovered their secret places; they shall have no power to hide themselves, they have perished [each] by the hand of his brother, my neighbour, and it is impossible |
|
 49:10
Butº
Iº
have madeº
Esauº
bare,ºº
I have uncoveredººº
his secret places,º
and he shall notº
be ableºº
to hideºº
himself:º
his seedº
is spoiled,ºº
and his brethren,º
and his neighbours,º
and he [is] not.º |
 49:11
for thy fatherless one to be left to live, but I shall live, and the widows trust in me. |
|
 49:11
Leaveºº
thy fatherless children,º
Iº
will preserve [them] alive;ºº
and let thy widowsº
trustºº
inº
me. |
 49:12
For thus saith the Lord; They who were not appointed to drink the cup have drunk [it]; and thou shalt by no means be cleared: |
|
 49:12
Forº
thusº
saithºº
Yahweh;º
Behold,º
they whoseº
judgmentº
[was] notº
to drinkºº
of the cupº
have assuredlyºº
drunken;ºº
and [art] thouº
heº
[that] shall altogetherºº
go unpunished?ºº
thou shalt notº
go unpunished,ºº
butº
thou shalt surelyºº
drinkºº
[of it]. |
 49:13
for by myself I have sworn, saith the Lord, that thou shalt be in the midst of her an impassable [land], and a reproach, and a curse; and all her cities shall be desert for ever. |
|
 49:13
Forº
I have swornºº
by myself, saithºº
Yahweh,º
thatº
Bozrahº
shall becomeº
a desolation,º
a reproach,º
a waste,º
and a curse;º
and allº
the citiesº
thereof shall beº
perpetualº
wastes.º |
 49:14
I have heard a report from the lord, and he has sent messengers to the nations, [saying], Assemble yourselves, and come against her; rise ye up to war. |
|
 49:14
I have heardºº
a rumourº
fromºº
Yahweh,º
and an ambassadorº
is sentºº
unto the heathen,º
[saying], Gather ye together,ºº
and comeºº
againstº
her, and rise upºº
to the battle.º |
 49:15
I have made thee small among the nations, utterly contemptible among men. |
|
 49:15
For,º
lo,º
I will makeºº
thee smallº
among the heathen,º
[and] despisedºº
among men.º |
 49:16
Thine insolence has risen up against thee, the fierceness of thine heart has burst the holes of the rocks, it has seized upon the strength of a lofty hill; for as an eagle he set his nest on high: thence will I bring thee down. |
|
 49:16
Thy terriblenessº
hath deceivedºº
thee, [and] the prideº
of thine heart,º
O thou that dwellestºº
in the cleftsº
of the rock,º
that holdestºº
the heightº
of the hill:º
thoughº
thou shouldest make thy nestº
as highºº
as the eagle,º
I will bring thee downºº
from thence,ºº
saithºº
Yahweh.º |
 49:17
And Edom{gr.Idumea} shall be a desert: every one that passes by shall hiss at it. |
|
 49:17
Also Edomº
shall beº
a desolation:º
every oneº
that goethºº
byº
it shall be astonished,ºº
and shall hissºº
atº
allº
the plaguesº
thereof. |
 49:18
As Sodom was overthrown and Gomorrah{gr.Gomorrha} and they that sojourned in her, saith the Lord Almighty, no man shall dwell there, nor shall any son of man inhabit there. |
|
 49:18
As in the overthrowº
of Sodomº
and Gomorrahº
and the neighbourº
[cities] thereof, saithºº
Yahweh,º
noº
manº
shall abideºº
there,º
neitherº
shall a sonº
of manº
dwellºº
in it. |
 49:19
Behold, he shall come up as a lion out of the midst of Jordan to the place of Aetham: for I will speedily drive them from it, and do ye set the young men against her: for who is like me? and who will withstand me? and who [is] this shepherd, who shall confront me? |
|
 49:19
Behold,º
he shall come upºº
like a lionº
from the swellingºº
of Jordanº
againstº
the habitationº
of the strong:º
butº
I will suddenlyºº
make him run awayºº
fromºº
her: and whoº
[is] a chosenºº
[man, that] I may appointºº
overº
her? forº
whoº
[is] like me?º
and whoº
will appointº
me the time?ºº
and whoº
[is] thatº
shepherdºº
thatº
will standºº
beforeº
me? |
 49:20
Therefore hear ye the counsel of the Lord, which he has framed against Edom{gr.Idumea}; and his device, which he has devised against the inhabitants of Teman{gr.Thaeman}: surely the least of the sheep shall be swept off; surely their dwelling shall be made desolate for them. |
|
 49:20
Thereforeº
hearºº
the counselº
of Yahweh,º
thatº
he hath takenºº
againstº
Edom;º
and his purposes,º
thatº
he hath purposedºº
againstº
the inhabitantsºº
of Teman:º
Surelyºº
the leastº
of the flockº
shall draw them out:ºº
surelyºº
he shall make their habitationsº
desolateºº
withº
them. |
 49:21
For at the sound of their fall the earth was scared, and the cry of the sea was not heard. |
|
 49:21
The earthº
is movedºº
at the noiseºº
of their fall,ºº
at the cryº
the noiseº
thereof was heardºº
in the Redº
sea.º |
 49:22
Behold, he shall look [upon her] as an eagle, and spread forth [his] wings over her strongholds; and the heart of the mighty men of Edom{gr.Idumea} shall be in that day as the heart of a woman in her pangs. |
|
 49:22
Behold,º
he shall come upºº
and flyºº
as the eagle,º
and spreadºº
his wingsº
overº
Bozrah:º
and at thatº
dayº
shall the heartº
of the mighty menº
of Edomº
beº
as the heartº
of a womanº
in her pangs.ºº |
 49:23 ¶
CONCERNING DAMASCUS. Hamath{gr.Emath} is brought to shame, and Arphath: for they have heard an evil report: they are amazed, they are angry, they shall be utterly unable to rest. |
|
 49:23 ¶
Concerning Damascus.º
Hamathº
is confounded,ºº
and Arpad:º
forº
they have heardºº
evilº
tidings:º
they are fainthearted;ºº
[there is] sorrowº
on the sea;º
it cannotººº
be quiet.ºº |
 49:24
Damascus is utterly weakened, she is put to flight; trembling has seized upon her. |
|
 49:24
Damascusº
is waxed feeble,ºº
[and] turnethºº
herselfº
to flee,ºº
and fearº
hath seizedºº
on [her]: anguishº
and sorrowsº
have takenºº
her, as a woman in travail.ºº |
 49:25
How has she not left my city, they have loved the village? |
|
 49:25
Howº
is the cityº
of praiseº
notº
left,ºº
the cityº
of my joy!º |
 49:26
Therefore shall the young men fall in thy streets, and all thy warriors shall fall, saith the Lord. |
|
 49:26
Thereforeº
her young menº
shall fallºº
in her streets,º
and allº
the menºº
of warº
shall be cut offºº
in thatº
day,º
saithºº
Yahwehº
Sabaoth.º |
 49:27
And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall devour the streets of the son of Hadad{gr.Ader}. |
|
 49:27
And I will kindleºº
a fireº
in the wallº
of Damascus,º
and it shall consumeºº
the palacesº
of Benhadad.º |
 49:28 ¶
CONCERNING KEDAR THE QUEEN OF THE PALACE, WHOM NEBUCHADNEZZAR{gr.NABUCHODONOSOR} KING OF BABYLON SMOTE, thus saith the Lord; Arise ye, and go up to Kedar, and fill the sons of Kedem. |
|
 49:28 ¶
Concerning Kedar,º
and concerning the kingdomsº
of Hazor,º
whichº
Nebuchadrezzarº
kingº
of Babylonº
shall smite,ºº
thusº
saithºº
Yahweh;º
Ariseºº
ye, go upºº
toº
Kedar,º
and spoilººº
the menº
of the east.º |
 49:29
They shall take their tents and their sheep, they shall take for themselves their garments, and all their baggage and their camels; and summon ye destruction against them from every side. |
|
 49:29
Their tentsº
and their flocksº
shall they take away:ºº
they shall takeºº
to themselves their curtains,º
and allº
their vessels,º
and their camels;º
and they shall cryºº
untoº
them, Fearº
[is] on every side.ºº |
 49:30 ¶
Flee ye, dig very deep for a dwelling-place, ye that dwell in the palace; for the king of Babylon has framed a counsel, and devised a device against you. |
|
 49:30 ¶
Flee,ºº
getºº
you far off,º
dwellºº
deep,ºº
O ye inhabitantsºº
of Hazor,º
saithºº
Yahweh;º
forº
Nebuchadrezzarº
kingº
of Babylonº
hath takenº
counselººº
againstº
you, and hath conceivedºº
a purposeº
againstº
you. |
 49:31
Rise up, and go up against a nation settled [and] dwelling at ease, who have no doors, nor bolts, nor bars, [who] dwell alone. |
|
 49:31
Arise,ºº
get you upºº
untoº
the wealthyº
nation,º
that dwellethºº
without care,º
saithºº
Yahweh,º
which have neitherº
gatesº
norº
bars,º
[which] dwellºº
alone.º |
 49:32
And their camels shall be a spoil, and the multitude of their cattle shall be destroyed: and I will scatter them as chaff with every wind, having their hair cut about their foreheads, I will bring on their overthrow from all sides, saith the Lord. |
|
 49:32
And their camelsº
shall beº
a booty,º
and the multitudeº
of their cattleº
a spoil:º
and I will scatterºº
into allº
windsº
them [that are] in the utmostºº
corners;º
and I will bringººº
their calamityº
from allºº
sidesº
thereof, saithºº
Yahweh.º |
 49:33
And the palace shall be a resting-place for ostriches, and desolate for ever: no man shall abide there, and no son of man shall dwell there. |
|
 49:33
And Hazorº
shall beº
a dwellingº
for dragons,º
[and] a desolationº
forº
ever:ºº
there shall noº
manº
abideºº
there,º
norº
[any] sonº
of manº
dwellºº
in it. |
 49:34 ¶
THE PROPHECIES OF JEREMIAH{gr.JEREMIAS} AGAINST THE NATIONS OF ELAM{gr.AELAM}. |
|
 49:34 ¶
The wordº
of Yahwehº
thatº
cameº
toº
Jeremiahº
the prophetº
againstº
Elamº
in the beginningº
of the reignº
of Zedekiahº
kingº
of Judah,º
saying,ºº |
 49:35
Thus saith the Lord, The bow of Elam{gr.Aelam} is broken, [even] the chief of their power. |
|
 49:35
Thusº
saithºº
Yahwehº
Sabaoth;º
Behold,º
I will breakººº
the bowº
of Elam,º
the chiefº
of their might.º |
 49:36
And I will bring upon Elam{gr.Aelam} the four winds from the four corners of heaven, and I will disperse them toward all these winds; and there shall be no nation [to] which they shall not come-- [even] the outcasts of Elam{gr.Aelam}. |
|
 49:36
And uponº
Elamº
will I bringºº
the fourº
windsº
from the fourºº
quartersº
of heaven,º
and will scatterºº
them toward allº
thoseº
winds;º
and there shall beº
noº
nationº
whitherºº
the outcastsºº
of Elamººº
shall notº
come.ºº |
 49:37
And I will put them in fear before their enemies that seek their life; and I will bring evils upon them according to my great anger; and I will send forth my sword after them, until I have utterly destroyed them. |
|
 49:37
For I will causeº
Elamº
to be dismayedºº
beforeº
their enemies,ºº
and beforeº
them that seekºº
their life:º
and I will bringºº
evilº
uponº
them, [even]º
my fierceº
anger,º
saithºº
Yahweh;º
and I will sendººº
the swordº
afterº
them, tillº
I have consumedºº
them: |
 49:38
And I will set my throne in Elam{gr.Aelam}, and will send forth thence king and rulers. |
|
 49:38
And I will setºº
my throneº
in Elam,º
and will destroyºº
from thenceºº
the kingº
and the princes,º
saithºº
Yahweh.º |
 49:39 ¶
But it shall come to pass at the end of days, that I will turn the captivity of Elam{gr.Aelam}, saith the Lord. |
|
 49:39 ¶
But it shall come to passº
in the latterº
days,º
[that] I will bring againººººº
the captivityºº
of Elam,º
saithºº
Yahweh.º |